"determinados grupos sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • فئات اجتماعية معينة
        
    • فئات اجتماعية بعينها
        
    • فئات اجتماعية محددة
        
    • وبفئات اجتماعية محددة
        
    • بعض الفئات الاجتماعية
        
    • بفئات اجتماعية محددة
        
    • أوساط فئات اجتماعية مختارة
        
    • مختلف الفئات اﻻجتماعية
        
    • لفئات اجتماعية معينة
        
    En ese momento, los poderes coloniales discriminaban y excluían a determinados grupos sociales. UN وكانت القوى الاستعمارية في ذلك الوقت تميز ضد فئات اجتماعية معينة وتستبعد هذه الفئات.
    La pobreza suele estar vinculada a otros factores sociales como la raza, la etnia y el género, que son manifestaciones reales o históricas de discriminación contra determinados grupos sociales. UN وكثيرا ما يرتبط الفقر بعوامل اجتماعية أخرى من قبيل العرق، والأصل الإثني، ونوع الجنس، بما يعكس أنماطا واقعية أو تاريخية من التمييز ضد فئات اجتماعية معينة.
    Algunos grupos de la sociedad civil y organizaciones de las Naciones Unidas han elaborado métodos diseñados específicamente para analizar las consecuencias de las políticas presupuestarias para determinados grupos sociales, como las mujeres o los niños. UN 51 - وقامت بعض مجموعات المجتمع المدني والمنظمات التابعة للأمم المتحدة بوضع منهجيات محددة لتحليل آثار الميزانية المترتبة على فئات اجتماعية بعينها مثل النساء والأطفال().
    Las Naciones Unidas promueven políticas y actividades de desarrollo social, en las que se persigue el objetivo de lograr una " sociedad para todos " que integre a determinados grupos sociales y les brinde oportunidades. UN 158 - تعمل الأمم المتحدة على الترويج للسياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي تركز على تحقيق هدف " مجتمع للجميع " من شأنه أن يضم فئات اجتماعية محددة ويتيح فرصا أمامها.
    Informe del Secretario General sobre las principales cuestiones y actividades de los programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y las comisiones regionales en relación con el desarrollo social, el bienestar social y determinados grupos sociales UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة
    Como resultado, los programas y las políticas están dirigidos generalmente a determinados grupos sociales vulnerables, como las personas de edad que viven en la pobreza y las personas con discapacidades. UN ونتيجة لذلك، تستهدف البرامج والسياسات عموما بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل كبار السن الفقراء والأشخاص ذوي الإعاقات.
    Este tema abarcaría entonces la labor en marcha de la Comisión sobre determinados grupos sociales y le permitiría aportar sus opiniones a los debates de otras comisiones funcionales, del Consejo Económico y Social, particularmente en sus series de sesiones de coordinación y de alto nivel, y de la Asamblea General. UN ومن ثم سيتضمن هذا البند اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بفئات اجتماعية محددة وسيتيح لها اﻹسهام بآرائها في المناقشات التي تجريها اللجان الفنية اﻷخرى، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في جزئه المتعلق بالتنسيق والجزء الرفيع المستوى، وكذلك الجمعية العامة.
    I. La pobreza y la exclusión de determinados grupos sociales UN أولاً - الفقر واستبعاد فئات اجتماعية معينة
    Desde entonces, los informes sobre casos de violencia en el hogar que se publican en los medios de comunicación han puesto ese problema en conocimiento del público y han dado lugar al inicio de actividades de investigación, que incluyen los modelos que prevalecen en determinados grupos sociales. UN ومنذ ذلك الوقت، أدت تقارير وسائط الإعلام عن حالات العنف المنزلي إلى توجبه اهتمام الجمهور إلى تلك القضية، وأدت إلى إجراء بحوث بما في ذلك عن أنماط الانتشار بين فئات اجتماعية معينة.
    En las economías de la CESPAO, la pobreza tiende a perpetuarse por la forma de la integración de determinados grupos sociales concretos en el sistema dominante de obtención de rentas. UN وينحو الفقر إلى الاستدامة في اقتصادات منطقة اللجنة، من خلال اندماج فئات اجتماعية معينة في الدوائر السائدة لأصحاب الدخل المتأتي من الريع.
    En Macao (China) hay más de 5.000 ONG activas en muchos ámbitos, principalmente relacionados con la protección de determinados grupos sociales. UN ويوجد في ماكاو، الصين أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية تعمل في مجالات عديدة، لا سيما المجالات المتعلقة بحماية فئات اجتماعية معينة.
    En general, las políticas para enfrentar las consecuencias negativas de la desigualdad en determinados grupos sociales deben centrarse en empoderar a todos los miembros de la sociedad para desarrollar el capital humano y social. UN 84 - وعموما، تحتاج السياسات التي تعالج الأثر السلبي لعدم المساواة على فئات اجتماعية معينة إلى التركيز على تمكين جميع أفراد المجتمع لبناء رأس المال البشري والاجتماعي.
    En el marco del programa STEPSS (Estrategias para la detención y registro de personas por agentes de la policía), funcionarios de la policía y miembros de la sociedad civil han examinado las modalidades y el grado de eficacia de los controles de identidad y la medida en que esos controles afectan a determinados grupos sociales. UN وفي إطار برنامج (استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة)، نظر أفراد من الشرطة ومدنيون في الأساليب المتبعة وفي درجة فعالية عمليات التحقق من الهوية، وإلى أي درجة تطال عمليات التحقق تلك فئات اجتماعية بعينها.
    En el marco del programa STEPSS (Estrategias para la detención y registro de personas por agentes de la policía), funcionarios de la policía y miembros de la sociedad civil han examinado las modalidades y el grado de eficacia de los controles de identidad y la medida en que esos controles afectan a determinados grupos sociales. UN وفي إطار برنامج (استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة)، نظر أفراد من الشرطة ومدنيون في الأساليب المتبعة وفي درجة فعالية عمليات التحقق من الهوية، وإلى أي درجة تطال عمليات التحقق تلك فئات اجتماعية بعينها.
    Aparte de las estrategias amplias para promover el desarrollo social, se necesitan medidas dirigidas a determinados grupos sociales para superar desventajas concretas y, de ese modo, contribuir a nivelar el terreno de juego. UN وبالإضافة إلى الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية، تستدعي الحاجة أيضا اتخاذ تدابير تستهدف فئات اجتماعية محددة من أجل معالجة أوجه الحرمان التي تنفرد بها دون غيرها، ما يساعد بالتالي على تحقيق التكافؤ في الفرص.
    7A.72 Las actividades se centrarán en el análisis y la formulación de opciones normativas con respecto a los derechos y las capacidades de determinados grupos sociales para lograr mejoras en su bienestar y su participación en el desarrollo en el contexto de la aplicación de la decisión de la Asamblea General sobre los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٧ ألف - ٢٧ ستركز اﻷنشطة على تحليل وصياغة خيارات السياسة فيما يتعلق باستحقاقات وقدرات فئات اجتماعية محددة لتحقيق تحسن في مستوى رفاهها ومشاركتها في التنمية في سياق تنفيذ ما قررته الجمعية العامة بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Secretaría de las Naciones Unidas y las comisiones regionales en relación con el desarrollo social, el bienestar social y determinados grupos sociales UN القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحــدة واللجـــان اﻹقليميـــة فيمــا يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعايا الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة
    Otros males sociales que en estos momentos confronta la región son los relacionados con el delito, la desintegración de la familia, el uso indebido de drogas y la marginación y alienación de determinados grupos sociales. UN ٦٤ - وتدور العلل الاجتماعية اﻷخرى التي تواجه المنطقة حاليا حول قضايا الجريمة والتفكك اﻷسري وإساءة استعمال المخدرات وتهميش بعض الفئات الاجتماعية وتغريبها.
    Siempre ha comprendido temas en relación con los cuales la Comisión debate cuestiones sociales de carácter general, así como temas más específicos de interés más restringido; que en los últimos años éstos se han referido, por lo general, a determinados grupos sociales. UN وقد تضمن بصورة تقليدية بنودا تناقش اللجنة في إطارها مسائل اجتماعية ذات طابع عام فضلا عن بنود أكثر تخصصا ذات أهمية من الناحية المواضيعية وما فتئت في السنوات اﻷخيرة تتعلق بفئات اجتماعية محددة.
    El propósito del Informe es establecer un marco de referencia para identificar las fuentes de la vulnerabilidad social y estudiar estrategias que permitan reducir la vulnerabilidad de determinados grupos sociales. UN ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف.
    Las medidas generales incluyen la creación de un marco legislativo, institucional y de recursos que garantice la igualdad de oportunidades a determinados grupos sociales. UN وتشمل التدابير العامة إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ومتضمن للموارد يضمن تكافؤ الفرص لفئات اجتماعية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more