"determinar el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختيار الدولة
        
    • تحديد الدولة
        
    • تحديد حالة
        
    • تحديد دولة
        
    • تحديد الحالة
        
    • لتحديد حالة
        
    • تحديد الوضع
        
    • بتحديد حالة
        
    • التأكد من حالة
        
    • معرفة حالة
        
    • لتحديد الحالة
        
    • للوقوف على حالة
        
    La Asamblea de los Estados Partes recomienda que el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes efectúe un sorteo a fin de determinar el Estado Parte al cual corresponderá el primer puesto en la sala de la Asamblea, después del cual seguirán los demás en orden alfabético. UN توصي جمعية الدول الأطراف بأن يقوم رئيس جمعية الدول الأطراف بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الترتيب الأبجدي.
    La Asamblea de los Estados Partes recomienda que el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes efectúe un sorteo a fin de determinar el Estado Parte al cual corresponderá el primer puesto en la sala de la Asamblea, después del cual seguirán los demás en orden alfabético. UN توصي جمعية الدول الأطراف بأن يقوم رئيس جمعية الدول الأطراف بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الترتيب الأبجدي.
    La Asamblea de los Estados Partes recomienda que el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes efectúe un sorteo a fin de determinar el Estado Parte al cual corresponderá el primer puesto en la sala de la Asamblea, después del cual seguirán los demás en orden alfabético. UN توصي جمعية الدول الأطراف بأن يقوم رئيس جمعية الدول الأطراف بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الترتيب الأبجدي.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN كذلك، فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يتوجه إليها يشكل جزءا من الضمانات القانونية.
    Esta variable es la que permite determinar el Estado de aplicación. UN وهذا المتغير هو المصدر الذي يستعان به في تحديد حالة التنفيذ.
    En efecto, los Estados gozan del derecho inherente a determinar el Estado de destino de los extranjeros expulsados. UN ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين.
    Cada país tiene el derecho soberano de determinar el Estado civil dentro de su jurisdicción. UN فلكل بلد حق سيادي في تحديد الحالة الأسرية في نطاق ولايته.
    23. Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer pupitre en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢٣ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضـو التـي ستشغـل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    21. Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer pupitre en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer pupitre en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢٤ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer puesto en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer puesto en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    Conforme a la práctica establecida, el Secretario General ha efectuado un sorteo a fin de determinar el Estado Miembro al cual corresponderá el primer puesto en el recinto de la Asamblea General, y después del cual se ubicarán los demás en orden alfabético. UN ٢٢ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    A raíz de este Grupo de Trabajo, la Secretaría de las Naciones Unidas continuó su tarea para determinar el Estado de las cartas de crédito pendientes y facilitar la resolución de cualquier pago pendiente por el Gobierno del Iraq. UN وبالإضافة إلى هذا الفريق العامل، واصلت الأمانة العامة للأمم المتحدة سعيها في تحديد حالة خطابات الاعتماد المعلقة وتيسير تسوية أي مدفوعات معلقة من قبل حكومة العراق.
    Considera particularmente importante fijar una orientación clara para determinar el Estado de nacionalidad de una sociedad, a fin de evitar cualquier posible confusión sobre el derecho de un Estado a la protección diplomática. UN ومع ذلك فمن المهم بصفة خاصة طرح توجيه واضح لدى تحديد دولة جنسية الشركة تجنبا لأي خلط محتمل بشأن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La finalidad del informe era determinar el Estado actual de los indicadores del medio ambiente que se estaban utilizando en el Canadá y los Estados Unidos de América. UN ويتمثل الغرض من التقرير في تحديد الحالة الراهنة للمؤشرات البيئية المستخدمة في كندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Personal técnico cualificado realiza inspecciones para determinar el Estado del equipo antes de que se decida la forma de liquidarlo. UN ويقوم موظفون فنيون مؤهلون بأعمال التفتيش لتحديد حالة الأجهزة قبل البت في التخلص منها.
    La falta de una evaluación final constituye un incumplimiento de las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones, y los objetivos de la evaluación, es decir determinar el Estado, la experiencia adquirida y las dificultades en la ejecución del proyecto, no se alcanzaron. UN وعدم أداء التقييم النهائي يتعارض مع شروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات، ولم تتحقق أهداف التقييم النهائي، التي تشمل تحديد الوضع والدروس المستفادة والتحديات في ما يتعلق بتنفيذ المشروع.
    Indonesia, Kenya y Mozambique destacaron su compromiso con la reducción de la capacidad, y, a dicho fin, Kenya estaba en vías de determinar el Estado de las poblaciones de peces en el marco de un proyecto FAO-Nansen. UN وأبلغت إندونيسيا وكينيا وموزامبيق عن التزامها بخفض قدرات الصيد. وتقوم كينيا، تحقيقا لهذه الغاية، بتحديد حالة الأرصدة السمكية في إطار مشروع مشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومؤسسة نانسن.
    La recepción e inspección es una función importante con la que se puede determinar el Estado y la identificación del equipo mediante la incorporación de nuevos bienes y fungibles al sistema de gestión del inventario de las Naciones Unidas. UN ويشكل الاستلام والتفتيش عملية هامة يمكن من خلالها التأكد من حالة المعدات وتمييزها بإدراج الأصول الجديدة والقابلة للاستهلاك في نظام الأمم المتحدة لإدارة الموجودات.
    Esas comunicaciones sirvieron para determinar el Estado de la participación de los interesados y las prioridades abordadas en cada país. UN وكانت هذه التقارير مفيدة في معرفة حالة مشاركة أصحاب المصلحة والأولويات التي تم التطرق إليها على الصعيد الوطني.
    Además, no existía un proceso de seguimiento para determinar el Estado efectivo de aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN كما لا توجد أي عملية رصد لتحديد الحالة الفعلية لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Esos informes sobre la labor realizada, considerados en orden cronológico, representan fuentes auténticas para determinar el Estado de los trabajos de la Comisión Especial. UN وتمثل هذه التقارير المرحلية، إذا أُخذت معا بترتيبها الزمني، مصادر صادقة للوقوف على حالة أعمال اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more