"determinar el grado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد درجة
        
    • تحديد مدى
        
    • تحديد مستوى
        
    • لتحديد مستوى
        
    • لمعرفة مدى
        
    • التحقق من مدى
        
    • لتحديد درجة
        
    • تقييم مستوى
        
    • تقييم لمستويات
        
    • بتحديد مدى
        
    • تحدد درجة
        
    • تحدد إلى أي مدى كان من
        
    • لمعرفة مستوى
        
    Por eso era de escasa utilidad retener el móvil pues no entraba en juego más que cuando se trataba de determinar el grado de responsabilidad. UN ولهذا فليس من المفيد على اﻹطلاق النص على الدافع ﻷنه لا يُعتد به إلا عند تحديد درجة المسؤولية.
    Corresponde a las autoridades de salud pública determinar el grado de invalidez de los niños de menos de 16 años. UN وبالنسبة لﻷطفال، تتولى السلطات الصحية العامة تحديد درجة العجز.
    El objetivo del proyecto sería contribuir a determinar el grado de contaminación de las zonas costeras del Irán. UN والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية.
    Por lo tanto, es al Consejo de Seguridad a quien incumbe determinar el grado de cumplimiento de sus resoluciones por parte del Iraq y garantizar su plena ejecución. UN ومن ثم يتولى مجلس الأمن بشكل كامل مهمة تحديد مدى امتثال العراق لقراراته، وكفالة تنفيذ هذه القرارات بشكل كامل.
    Más difícil es determinar el grado de influencia de la mujer. UN ومن اﻷمور اﻷكثر صعوبة تحديد مستوى النفوذ من جانب المرأة.
    - determinar el grado de desertificación y observar su evolución, es decir, garantizar la vigilancia de la desertificación; UN :: تحديد درجة التصحر ومتابعة تطورها، أي ضمان رصد التصحر،
    Se están analizando los PNA y sus proyectos para determinar el grado de incorporación en la actividad general UN :: تحليل مستمر لبرامج العمل الوطنية للتكيف ولمشاريع هذه البرامج بغية تحديد درجة الدمج
    La duración de la interrupción es importante para determinar el grado de remuneración que se pierde. UN فيؤدي طول فترة الانقطاع دوراً هاماً في تحديد درجة فقدان الأجر.
    Al determinar el grado de culpa, el tribunal sopesará las circunstancias a favor y en contra del autor. UN وعند تحديد درجة الجرم، تزن المحكمة بين الظروف التي تكون لصالح مرتكب الجريمة وتلك التي تكون ضده.
    Se vienen dando los toques finales al espectro de fragilidad con miras a determinar el grado de fragilidad en lo que respecta a los cinco objetivos de la consolidación de la paz y la construcción del Estado. UN ويجري حاليا استكمال نطاق تقييم الهشاشة بهدف تحديد درجة الهشاشة فيما يتعلق بالأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.
    El programa incrementará la capacidad de los países en desarrollo para determinar el grado de intoxicación por plaguicidas. UN وسيزيد البرنامج من قدرة البلدان النامية على تحديد مدى التسمم من مبيدات الآفات.
    En esta última esfera, el OIEA ha recibido asistencia de expertos de Estados Miembros, que han llevado a cabo un examen exhaustivo de la información sobre enriquecimiento centrífugo para determinar el grado de ayuda extranjera recibido por el Iraq. UN وفي المجال اﻷخير حصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء أجروا استعراضا شاملا لمعلومات التخصيب بالطرد المركزي من أجل تحديد مدى المساعدة اﻷجنبية التي تلقاها العراق في هذا الميدان.
    A consecuencia de la falta de datos administrativos sobre el sistema bancario desglosados por sexo, es difícil determinar el grado de participación de la mujer en el sector de crédito oficial. UN ونظرا لعدم وجود بيانات إدارية منفصلة لكل من الجنسين في القطاع المصرفي، من الصعب تحديد مدى مشاركة المرأة في قطاع الائتمان الرسمي.
    En 2013 se elaboraron recomendaciones metodológicas para determinar el grado de agresividad de los niños y detectar casos de malos tratos y violencia entre menores de edad. UN وفي عام 2013، وضعت توصيات منهجية بشأن تحديد مستوى عدوانية الأطفال والكشف عن أعمال إساءة المعاملة والعنف وسط القاصرين.
    7.1.6.5.3 Los medios de transporte y el equipo habitualmente utilizados para el transporte de materiales radiactivos estarán sujetos a inspecciones periódicas a fin de determinar el grado de contaminación. UN ٧-١-٦-٥-٣ وتجرى فحوص دورية لوسيلة النقل والمعدات التي تستخدم بصورة منتظمة في نقل المواد المشعة بغرض تحديد مستوى التلوث.
    De manera simultánea, se llevó a cabo una evaluación de las necesidades de asesoramiento en las tres regiones con objeto de determinar el grado de conocimiento de los servicios y las necesidades. UN وأجري في نفس الوقت تقييم للاحتياجات إلى المشورة في جميع المناطق الثلاث لتحديد مستوى الوعي بالخدمات والاحتياجات.
    La Autoridad Monetaria de Macao también organiza inspecciones periódicas en los bancos extraterritoriales para determinar el grado de cumplimiento de las normas pertinentes. UN كذلك تقوم سلطة الرقابة على النقد في ماكاو بعمليات تفتيش ميدانية دورية على المصارف الخارجية لمعرفة مدى التزامها بالقوانين ذات الصلة.
    Por lo tanto, es apropiado que Kuwait intente determinar el grado de contaminación del litoral atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك فإنه من الملائم أن تحاول الكويت التحقق من مدى تلوث شواطئها الذي يمكن أن يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Deberían elaborarse y controlarse en distintas fases criterios para determinar el grado de recuperación de los pastizales y los hábitat. UN وينبغي وضع مقاييس لتحديد درجة تحسن المراعي والموائل وتعقب هذا النظام في مراحل مختلفة.
    Para determinar el grado de precisión de los esfigmomanómetros aneroides, la Clínica Mayo de los Estados Unidos evaluó 283 de estos aparatos. UN وأجرت عيادة مايو في الولايات المتحدة، بغية تقييم مستوى دقة مقاييس ضغط الدم اللاسائلية، تقييما لعدد 283 مقياس ضغط لا سائلي.
    También se venían elaborando planillas electrónicas para aplicar la metodología utilizada a efectos de determinar el grado de exposición de diferentes grupos debido a la generación de energía eléctrica. UN كما أنَّ العمل جار على إعداد كشوف بيانية إلكترونية سوف تطبق تلك المنهجية للاستفادة منها في إجراء تقييم لمستويات تعرُّض السكان للإشعاعات من جراء عمليات توليد الكهرباء.
    :: El derecho de un médico a determinar el grado de riesgo de un embarazo, tanto para la madre como para el niño. UN :: الحق في قيام ممارس طبي بتحديد مدى سلامة الحمْل، سواء بالنسبة للأم أم للطفل.
    d) Para concluir, determinar el grado de concordancia o correspondencia entre esos elementos. UN (د) وفي الختام تحدد درجة التطابق/التوافق بين هذه العناصر.
    El Comité debería entonces determinar el grado de probabilidad de que la autora hubiera encontrado un empleo y obtenido ingresos durante el mes y medio que permaneció privada de libertad. UN وينبغي للجنة عند ذلك أن تحدد إلى أي مدى كان من المحتمل أن تجد صاحبة البلاغ عملاً وتجني كسباً في فترة حرمانها من الحرية التي دامت شهراً ونصف الشهر.
    En 2008 se hizo una evaluación para determinar el grado de acceso de la población en general al sistema de registro y su conocimiento de los procedimientos de registro, el éxito de las campañas y la eficacia del modelo basado en la comunidad que se había adoptado en el programa. UN وأجري تقييم في عام 2008 لمعرفة مستوى وصول عامة السكان إلى نظام تسجيل المواليد، ومعرفتهم بإجراءات تسجيل المواليد ونسبة نجاح الحملات المنفذة ومدى فعالية النموذج المجتمعي الذي اعتمده البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more