Se requieren fondos para financiar la labor de determinar las actividades que hay que realizar y la asistencia para ello. | UN | ويحتاج تحديد الأنشطة والمساعدة اللازمة لتنفيذ الأنشطة المحددة، إلى التمويل. |
El objetivo más fundamental de esta revisión era determinar las actividades que el ACNUR consideraba absolutamente esenciales y que sólo él podía y debía realizar. | UN | وكان الهدف الأساسي لهذه الممارسة هو تحديد الأنشطة التي ترى المفوضية أن ضرورتها مطلقة، وأنها تستطيع وينبغي أن تضطلع بها. |
Ahora es necesario determinar las actividades a las que se debe dar prioridad y los calendarios de ejecución. | UN | أما ما ينبغي القيام به فهو تحديد الأنشطة التي ينبغي أن تعطى الأولوية والمهل الزمنية اللازمة لتنفيذها. |
Asimismo sería necesario determinar las actividades de cooperación técnica que habría que poner en marcha en relación con esos acuerdos, teniendo en cuenta el análisis que ya había hecho la secretaría de los resultados de la Ronda Uruguay. | UN | وقال إنه يلزم أيضا تحديد أنشطة التعاون التقني التي تدعو إليها هذه الاتفاقات في ضوء تحليل اﻷمانة لنتائج جولة أوروغواي. |
El objeto de la misión será determinar las actividades de cooperación técnica mediante las cuales el Centro podría prestar asistencia a Viet Nam en la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وسوف تستهدف البعثة تحديد أنشطة التعاون التقني التي يمكن من خلالها أن يقدم المركز مساعدة لفييت نام في سبيل تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها. |
Reconociendo la necesidad de seguir intentando determinar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, | UN | " وإذ تسلم بضرورة مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وبالحاجة إلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة، |
Respuesta de la administración. La Dependencia Especial establecerá criterios más estrictos que serán utilizados por el Administrador del PNUD para determinar las actividades prioritarias de cooperación Sur-Sur que gozarán del apoyo del PNUD y sus asociados. | UN | رد الإدارة: ستعمل الوحدة الخاصة على وضع معايير أكثر صرامة ليستعملها مدير البرنامج الإنمائي في تحديد الأنشطة ذات الأولوية فيما بين بلدان الجنوب التي ينبغي أن يدعمها شركاء البرنامج الإنمائي. |
determinar las actividades que debe llevar a cabo la UPU en un contexto cambiante, armonización de actividades | UN | تحديد الأنشطة التي ينبغي للاتحاد البريدي العالمي تنفيذها في سياق متغير ومواءمة الأنشطة |
determinar las actividades que debe llevar a cabo la UPU en un contexto cambiante, armonización de actividades | UN | تحديد الأنشطة التي ينبغي للاتحاد البريدي العالمي تنفيذها في سياق متغير ومواءمة الأنشطة |
1. Una vez que se ha llegado a un acuerdo sobre los productos, es preciso determinar las actividades conducentes a esos productos, de la siguiente maneraOnce the outputs have been agreed on, the activities that will produce these outputs must be determined., as follows: | UN | 1 - بمجرد الاتفاق على النواتج، يجب تحديد الأنشطة التي ستنتج هذه النواتج، وذلك كما يلي: |
A tal efecto, se están preparando metas y tareas sustantiva de la UNAMI a fin de determinar las actividades de la misión y la manera de llevarlas a cabo, en la medida en que las circunstancias lo permitan. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري رسم الأهداف والمهام الموضوعية للبعثة بغرض تحديد الأنشطة التي ستضطلع بها وطريقة تنفيذها، حسبما تسمح به الظروف. |
Hasta que se conozcan los resultados del examen de todos los mandatos con más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar las actividades que es posible terminar, aplazar, reducir o modificar para tener en cuenta las necesidades reflejadas en estas estimaciones revisadas. | UN | وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة. |
En la etapa actual no es posible determinar las actividades de la sección 4, Desarme, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 que se podrían terminar, aplazar, limitar o modificar durante el bienio. | UN | ويتعذر في المرحلة الحالية تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
No es posible por el momento determinar las actividades de la sección 22 que podrían darse por terminadas, aplazarse, restringirse o modificarse durante el bienio. | UN | 9 - لا يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين. |
Por el momento no es posible determinar las actividades de la sección 22 que podrían darse por terminadas, aplazarse, restringirse o modificarse durante el bienio. | UN | 10 - ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين. |
El Consejo de Dirección deberá, antes de determinar las actividades y los proyectos del Fondo, consultar a las víctimas y a sus familias o a sus representantes legales, y podrá consultar a todo experto u organización competente. | UN | ويتعين على مجلس الإدارة، قبل تحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه، أن يستشير الضحايا وأسرهم أو ممثليهم القانونيين، ويمكنه استشارة أي خبير أو منظمة مختصة. |
Reconociendo la necesidad de seguir intentando determinar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة، |
El Consejo de Dirección deberá, antes de determinar las actividades y los proyectos del Fondo Fiduciario, consultar en la medida de lo posible a las víctimas y a sus familias o a sus representantes legales, y podrá consultar a todo experto y organización competente. | UN | وقبل تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق الاستئماني ومشاريعه، يستشير مجلس الإدارة، إلى أقصى حد ممكن، الضحايا وأسرهم أو ممثليهم القانونيين، كما يمكنه استشارة أي خبير أو منظمة مختصة. |
Además, es preciso determinar las actividades que debería realizar la Sede por cuenta de los centros y las que convendría confiar a los propios centros. | UN | هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها. |
1. El objeto de las recomendaciones que se presentan en este anexo es determinar las actividades concretas para potenciar la aplicación del marco para la adopción de actividades significativas y eficaces para mejorar la aplicación del artículo 4, párrafo 5, de la Convención (denominado en adelante el marco de transferencia de tecnología), atendiendo a la solicitud de la decisión 6/CP.10. | UN | 1- الغرض من التوصيات المعروضة في المرفق هو تعيين الإجراءات المحددة اللازمة لدعم تنفيذ الإطار المتعلق بالإجراءات الهادفة والفعالة الرامية إلى دعم تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية (المشار إليه فيما يلي باسم الإطار المتعلق بنقل التكنولوجيا)، كما طُلب في المقرر 6/م أ-10. |
Se hace referencia además a los párrafos 6.1 y 6.2 y sus reglas conexas, que también obligan a determinar las actividades suprimidas. | UN | إضافة إلى ذلك، يشار إلى القاعدتين 6-1 و 6-2 وما يتصل بهما من بنود تقضي أيضا بتحديد الأنشطة الملغاة. |
Reconociendo la necesidad de seguir intentando determinar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad de las comunidades para hacer frente al riesgo de desastres, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة، |
Como el procedimiento funciona eficazmente, no se considera necesario un plan oficial para determinar las actividades de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | ويجري حاليا تطبيق هذه الإجراءات بنجاح، وبالتالي فإنه لا يعتبر أن ثمة أي حاجة لخطة رسمية تحدد أنشطة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية. |
Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba, de determinar las actividades y proyectos del Fondo tomando en consideración los recursos disponibles y a reserva de las decisiones que adopte la Corte. | UN | ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة. |
22. Se reconoció que para la elaboración del programa debían determinarse actividades concretas para apoyar los diversos componentes del Programa de Acción. Se requerirán evaluaciones en los planos nacional, subregional y regional a fin de determinar las actividades del programa que se relacionen con el Programa de Acción. | UN | ٢٢ - وكان هناك تسليم بأن بلورة برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ستتطلب تعيين أنشطة محددة داعمة لمختلف مكونات برنامج العمل، وستلزم تقييمات على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية لتحديد تدخلات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
La Comisión Consultiva recomienda que se redoblen los esfuerzos por determinar las actividades de las misiones de mantenimiento de la paz que pueden encomendarse a personal local, y las economías que podrían derivarse de ello. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد مهام بعثات حفظ السلام التي يستطيع الموظفون المحليون أداءها، وتحقيق الوفورات المصاحبة لذلك. |