Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
A su vez ello permitiría contribuir a determinar las esferas que la comunidad internacional debería reforzar para empoderar al Gobierno a asistir a las personas necesitadas. | UN | وسيساعد هذا بدوره في تحديد المجالات التي ينبغي للمجتمع الدولي تعزيزها لتمكين الحكومة من مساعدة المحتاجين. |
Se invitó a todas las oficinas exteriores del ACNUR y también a todo el personal de la sede a que ayudaran a determinar las esferas que precisaban cambios y a que contribuyeran al proceso mediante una estructura de pequeños grupos denominados " células Delphi " . | UN | ودعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
Se invitó a todas las oficinas exteriores del ACNUR y también a todo el personal de la sede a que ayudaran a determinar las esferas que precisaban cambios y a que contribuyeran al proceso mediante una estructura de pequeños grupos denominados células Delphi. | UN | ودُعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دُعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
A ese respecto, conviene subrayar que cualquier intento de la secretaría por racionalizar el empleo de sus recursos o producir más con menos exige evaluar las actividades del programa a fin de determinar las esferas que se prestan a esa racionalización. | UN | ويجدر التأكيد في هذا الشأن على أن أي جهود تبذلها اﻷمانة من أجل ترشيد استخدام مواردها أو زيادة إنتاجها بإمكانيات أقل، تتطلب تقدير أنشطة البرنامج وتقييمها بهدف تحديد المجالات التي يمكن ترشيدها. |
El trabajo referido tiene además, el fin de determinar las esferas que requieren atención y de examinar las actuales políticas de difusión con miras a integrar una perspectiva de género. | UN | وقد استهدف هذا العمل أيضا تحديد المجالات التي تستدعي الاهتمام، والنظر في سياسات النشر الراهنة، عملا على إدراج المنظور الجنساني فيها. |
En cambio, los expertos convinieron en que serían los más indicados para determinar las esferas que necesitaban una atención urgente y movilizar apoyo al seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأقر الخبراء أنهم سيكونون على العكس أفضل من يمكن لـهم تحديد المجالات التي ينبغي أن تحظى باهتمام عاجل وتعبئة الدعم لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Lo que es más importante, una correcta evaluación permitirá determinar las esferas que es preciso abordar en el estudio y ayudará también al Foro Permanente a decidir cuál es el siguiente paso que se debe dar. | UN | ومن الأمور الهامة التي ستنجم عن الاضطلاع بالتقييم بشكل سليم تحديد المجالات التي يتعين أن تتناولها الدراسة ومساعدة المنتدى الدائم على تحديد الخطوة التالية إلى الأمام. |
:: Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen | UN | :: تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على وجه العجلة |
Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen Número de visitas de evaluación a las cárceles | UN | تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل الأولوية |
57. Una vez finalizadas todas las evaluaciones en septiembre de 2010, se analizó el proceso normalizado de 2010, con el fin de determinar las esferas que necesitaban ajustes y mejoras. | UN | 57- وعقب إكمال جميع التقييمات في أيلول/سبتمبر 2010، جرى تحليل بعدي عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة في 2010 بهدف تحديد المجالات التي تتطلب إدخال تعديلات وتحسينات. |
Este examen ha proporcionado, por primera vez, una visión transparente de todos los recursos y las capacidades de la TIC en toda la Secretaría y ha servido para determinar las esferas que aun requieren mejoras. | UN | ووفر هذا الاستعراض لأول مرة رؤية شفافة لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدراتها على نطاق الأمانة العامة، وساعد على تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين. |
El personal directivo de la Organización debe llevar a cabo exámenes debidamente documentados del progreso de la implantación del sistema de gestión de la resiliencia institucional a intervalos regulares con el fin de determinar las esferas que requieren mejoras y revisión. | UN | ويجب على الإدارة العليا للمنظمة أن تجري استعراضات موثقة بشكل سليم للتقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المرونة في المنظمة، وذلك على فترات منتظمة من أجل تحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين ومراجعة. |
Su objetivo primordial es determinar las esferas que requieren una mayor alineación de las estructuras y actividades del Departamento con las exigencias del actual entorno amenazante en que operan las Naciones Unidas, en consonancia con el mandato del Departamento especificado por la Asamblea General. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من هذا الاستعراض في تحديد المجالات التي يمكن فيها مواصلة مواءمة هياكل الإدارة وأنشطتها مع متطلبات بيئة المخاطر الحالية التي تعمل فيها الأمم المتحدة، بما يتماشى مع ولاية الإدارة على النحو الذي حددتها الجمعية العامة. |
La información que se obtuvo gracias a la reunión proporcionará elementos esenciales para la preparación por la División de misiones de esta naturaleza en el futuro y debería ayudar a la red nacional mexicana de observadores a determinar las esferas que precisan un ulterior desarrollo antes de su próxima actividad de observación. | UN | ونتائج ذلك الاجتماع ستكون عنصرا أساسيا في تصميم الشعبة لمثل هذا النوع من البعثات مسقبلا، كما يتوقع لها أن تكون عونا لشبكة المراقبين المكسيكية في تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل قبل الاضطلاع بنشاطها التالي في مجال المراقبة. |
En julio y agosto de 1997, la CEPA integró una misión enviada por la secretaría conjunta a las comunidades económicas regionales a fin de determinar las esferas que necesitaban ser reforzadas. | UN | وفي تموز/يوليه و آب/أغسطس ١٩٩٧، اشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في بعثة موفدة من قبل اﻷمانة المشتركة إلى الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية بهدف تحديد المجالات التي يلزم فيها تعزيز هذه الجماعات. |
Deberían asignarse a la MONUC los recursos necesarios para funcionar de manera eficaz, pero la Secretaría y la Comisión Consultiva deberían determinar las esferas que necesiten una mayor racionalización, en vista de la petición del Consejo de Seguridad de que la MONUC y la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) coordinen sus actividades. | UN | وفيما ينبغي تخصيص الموارد التي تحتاجها البعثة لتقوم بمهامها بشكل فعال، فإن على الأمانة العامة واللجنة الاستشارية تحديد المجالات التي تحتاج لمزيد من الترشيد في ضوء طلب مجلس الأمن بأن تقوم بعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتنسيق أنشطتهما. |
25. Una vez finalizadas todas las evaluaciones en agosto de 2009, se analizó el proceso normalizado de 2009, con el fin de determinar las esferas que necesitaban ajustes y mejoras. | UN | 25- وعقب استكمال جميع التقييمات في آب/أغسطس 2009، جرى تحليل عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة بهدف تحديد المجالات التي تتطلب إدخال تعديلات وتحسينات. |
b) Fomentar la investigación de todos los aspectos de la imagen de la mujer en los medios de difusión para determinar las esferas que requieren atención y acción y examinar las actuales políticas de difusión con miras a integrar una perspectiva de género; | UN | )ب( دعم البحث في جميع الجوانب المتعلقة بالمرأة ووسائط اﻹعلام بقصد تحديد المجالات التي تحتاج الى اهتمام وعمل، واستعراض سياسات وسائط اﻹعلام القائمة لكي يدمج فيها منظور يراعي الفروق بين الجنسين؛ |