"determinar las lagunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الثغرات
        
    • تحديد الفجوات
        
    • وتحديد الثغرات
        
    • لتحديد الثغرات
        
    • وتحديد الفجوات
        
    • استبانة الثغرات
        
    • كشف الثغرات
        
    • تعيين الثغرات
        
    • تحديد ثغرات
        
    • الوقوف على الثغرات
        
    • بتحديد الثغرات
        
    • التعرف على الثغرات
        
    • لتحديد ثغرات
        
    Esto también contribuirá a determinar las lagunas existentes en la información y nuevos ámbitos para la adquisición de datos o conocimientos. UN وهذا ما سيساعد أيضا على تحديد الثغرات الموجودة في المعلومات وتحديد مجالات جديدة لاستقاء البيانات أو اكتساب المعارف.
    La enunciación de aptitudes claras y orientadas hacia el futuro ayudará a determinar las lagunas y los medios de llenarlas. UN وسيساعد تحديد اختصاصات واضحة موجهة نحو المستقبل في تحديد الثغرات الموجودة وطرق سدها.
    Esos intercambios podrían, entre otras cosas, determinar las lagunas que existan en las leyes y las prácticas de aplicación de las mismas. UN وقد يتمخض عن عمليات التبادل المذكورة أشياء من بينها تحديد الثغرات في القوانين وممارسات الإنفاذ القائمة.
    El objeto del proyecto es determinar las lagunas en las redes de vigilancia hidrológica e hidrogeológica y evaluar la capacidad institucional de la región. UN ويتمثل هدف المشروع في تحديد الفجوات القائمة في شبكات رصد المياه والمياه الجوفية وتقييم القدرات المؤسسية للمنطقة.
    Además, la Oficina se ha concentrado también en examinar los progresos realizados en esta esfera y en determinar las lagunas, esferas en que todavía es preciso prestar asistencia. UN وركز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا وتحديد الثغرات التي ما زالت تستوجب المساعدة.
    Por consiguiente, resultaba difícil emplear esa información para hacerse una idea clara de la situación humanitaria o determinar las lagunas existentes. UN لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني.
    Esa evaluación se ha de hacer con los asociados y se ha de centrar en el análisis de riesgos y vulnerabilidades, debiéndose determinar las lagunas existentes donde hace falta un mayor apoyo. UN وينبغي أن يُجرى هذا التقييم بمشاركة الشركاء وأن يركز على تحليل المخاطر ومدى التأثر بها وتحديد الفجوات حيث ينبغي زيادة الدعم.
    El objetivo de la fase inicial de aplicación sería determinar las lagunas y acercarse más a los requisitos internacionales en materia de calificaciones profesionales. UN وتهدف المرحلة الأولى للتنفيذ إلى تحديد الثغرات والاقتراب من شروط التأهيل المهني الدولية.
    Durante el segundo examen, el Comité se propone dirigirse más directamente a los Estados a fin de determinar las lagunas en la aplicación de la resolución y recomendar medidas apropiadas. UN وأثناء الاستعراض الثاني، تعتزم اللجنة أن تكون أكثر صراحة مع الدول في تحديد الثغرات الموجودة على مستوى تنفيذ القرار وفي تقديم توصيات باتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Algunos delegados señalaron que es preciso determinar las lagunas en los convenios vigentes y elaborar más instrumentos sobre las formas contemporáneas del racismo. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    También es importante determinar las lagunas en los conocimientos para definir las prioridades de investigación. UN ويعد أيضا تحديد الثغرات في المعارف أمرا هاما لوضع أولويات البحث.
    Observó que el examen ayudará a determinar las lagunas en la protección del niño, así como las medidas necesarias para colmarlas. UN ولاحظت أن الاستعراض سيساعد على تحديد الثغرات التي تشوب حماية الطفل وتحديد التدابير اللازمة لحمايتها.
    Será necesario determinar las lagunas que existen en los marcos actuales y las dificultades efectivas que enfrentan las personas de edad. UN ومن الضروري تحديد الثغرات بين الأطر القائمة والتحديات الفعلية التي يواجهها المسنون.
    Se trataría de determinar las lagunas de los sistemas existentes y los modelos que podrían aplicarse en actividades futuras. UN وستسعى هذه الدراسة إلى تحديد الثغرات في التغطية التي توفرها النظم الموجودة والنماذج التي تبشر بالخير لاتخاذ إجراءات على هديها بالنسبة للمستقبل.
    Ambas matrices ayudaron al Grupo de Washington a determinar las lagunas existentes en la medición de la discapacidad. UN وقد ساهمت كلتا المصفوفتان في تحديد الفجوات في عملية قياس الإعاقة.
    Si procede, tal vez desee examinar también la posibilidad de refrendar algunos documentos de orientación y determinar las lagunas, si existieran, en la orientación disponible. UN ولعلّه يودّ أيضاً، حسب الاقتضاء، أن ينظر في إقرار بعض الوثائق التوجيهية وتحديد الثغرات في التوجيه المتوفّر.
    En el ámbito de la lucha contra la corrupción y la gobernanza, podría ser conveniente utilizar los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención para determinar las lagunas y las necesidades de asistencia técnica consiguientes. UN وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Además, la Conferencia destacó la estrecha vinculación que existía entre la asistencia técnica y la aplicación y subrayó que el mecanismo de examen debería permitir a los Estados Parte determinar las lagunas existentes en sus marcos legislativos e institucionales para poder solucionarlas, de ser necesario, mediante la prestación de asistencia. UN وعلاوة على ذلك، أبرز المؤتمر الصلة الوثيقة القائمة بين المساعدة التقنية والتنفيذ، مشدّدا على ضرورة أن تُمكِّن آلية الاستعراض الدول الأطراف من كشف الثغرات التي تشوب أطرها التشريعية والمؤسسية لكي يتسنّى سدّ هذه الثغرات، عند الاقتضاء، عن طريق تقديم المساعدة.
    También es sumamente importante hacer un esquema de las actividades existentes a fin de determinar las lagunas y los ámbitos en que haya necesidades adicionales, y, a esos efectos, deben proseguir las estrechas consultas entre la Sede y el personal sobre el terreno. UN ورسم خريطة للأنشطة الجارية أمر هام أيضاً من أجل تعيين الثغرات والمجالات للاحتياجات الإضافية وينبغي، تحقيقاً لهذه الغاية، مواصلة المشاورات الوثيقة بين المقر والميدان.
    Acordó determinar las lagunas en los datos relativos a la región. UN وقال إنه يوافق على وجوب تحديد ثغرات البيانات في المنطقة.
    En ese caso, la investigación de los hechos debe incluir entrevistas con las víctimas acogidas en refugios para determinar las lagunas en la prevención y la protección, y debe consultarse a las instituciones médicas. UN وضمن هذا السيناريو، ينبغي أن يشتمل تقصي الحقائق على مقابلات تُجرى مع الضحايا في الأماكن التي تؤويهم بغية الوقوف على الثغرات في وسائل الوقاية والحماية وينبغي استشارة المؤسسات الطبية.
    Nueva Zelandia está decidida a determinar las lagunas que haya en la información para comprender mejor las causas de la desigualdad. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتحديد الثغرات القائمة في المعلومات اللازمة لتحسين فهم أسباب اللامساواة.
    14. Se pide al Secretario General que, en cooperación con la comunidad profesional y académica internacional, ayude a los Estados Miembros a determinar las lagunas del derecho penal y del derecho humanitario y en materia de derechos humanos en el plano internacional en cuanto a la protección y los derechos de las víctimas y de los testigos, con miras a subsanarlas. UN ٤١ - يُطلب إلى اﻷمين العام الاضطلاع، بالتعاون مع اﻷوساط المهنية واﻷكاديمية الدولية، بمساعدة الدول اﻷعضاء على التعرف على الثغرات في القانون الجنائي الدولي والقانون الانساني وقانون حقوق الانسان فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود وحقوقهم، وذلك بهدف معالجة تلك الثغرات.
    Una vez que se concluya, la evaluación mundial de los conocimientos sobre diversidad biológica debería servir de información de referencia útil para determinar las lagunas en los conocimientos y examinar la forma de eliminarlas. UN ولا بد أن يوفر التقييم العالمي للمعرفة بشأن التنوع البيولوجي، متى تم استكماله، خطا قاعديا مفيدا يستعمل أساسا لتحديد ثغرات المعرفة ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more