"determinar si las" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد ما إذا كانت
        
    • لتحديد ما إذا كان إدخال
        
    • لتحديد ما إذا كانت هذه
        
    • مدى تقيد
        
    • تحديد إذا ما كانت
        
    • تحديد ما اذا كان ينبغي
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • التأكد فيما إذا كانت
        
    • التأكد مما إذا كانت
        
    RESUMEN DE LOS PROCESOS UTILIZADOS PARA determinar si las CONCENTRACIONES SOBREPASAN LOS NIVELES LÍMITE UN موجز للعملية المستخدمة في تحديد ما إذا كانت التركيزات تتجاوز الحدود الدنيا
    Es necesario disponer de métodos para determinar si las políticas serán eficaces en función de los costos y facilitar información a otras Partes de manera transparente. UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    Ello ayudaría igualmente a dichos órganos y a los Estados a determinar si las partes en una convención multilateral cumplen con sus obligaciones. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الهيئات والدول على تحديد ما إذا كانت اﻷطراف في اتفاقية ما متعددة اﻷطراف تحترم التزاماتها.
    i) determinar si las modificaciones de los procesos, incluida la modernización del equipo más antiguo, podría reducir la producción de desechos; y UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Dichas metodologías proporcionaban un medio para determinar si las TIC mejoraban la vida de las mujeres y las relaciones entre los géneros, así como para incorporar las inquietudes en materia de género al proceso de planificación del proyecto. UN وتتيح هذه المنهجيات وسيلة لتحديد ما إذا كانت هذه التكنولوجيات تحسّن حياة المرأة والعلاقات بين الجنسين، وهي تضمن إدراج الشواغل الجنسانية في عملية التخطيط لمشروع ما.
    Estudio para determinar si las políticas y proyectos relacionados con el cambio climático cumplen las normas fijadas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Dicho estudio permitiría obtener útiles informaciones a fin de determinar si las normas actuales son suficientes para hacer frente a esos delitos. UN ويمكن أن تتيح هذه الدراسة معلومات ستكون مفيدة في تحديد ما إذا كانت المعايير القائمة كافية أم لا للتصدي لهذه الجرائم.
    Así pues, el Grupo debe extenderse sobre esta cuestión para determinar si las reclamaciones son o no de la competencia de la Comisión. UN وبالتالي يتعيَّن على الفريق أن يقدم إيضاحات حول هذه القضية من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبات تندرج ضمن ولاية اللجنة.
    Sin embargo, algunas de las evaluaciones eran demasiado generales y apenas ayudaban a determinar si las actividades realizadas habían logrado los resultados previstos. UN إلا أن بعض التقييمات كانت عامة أكثر مما ينبغي ولم تكن مفيدة جدا في تحديد ما إذا كانت الأنشطة قد حققت النتائج المتوقعة.
    Sin embargo, algunas de las evaluaciones eran demasiado generales y apenas ayudaban a determinar si las actividades realizadas habían logrado los resultados previstos. UN إلا أن بعض التقييمات كانت عامة أكثر مما ينبغي ولم تكن مفيدة جدا في تحديد ما إذا كانت الأنشطة قد حققت النتائج المتوقعة.
    Por lo tanto, el Grupo no está en condiciones de determinar si las pérdidas por las que se pide indemnización fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يتمكن الفريق بالتالي من تحديد ما إذا كانت الخسائر موضوع المطالبة قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله.
    Es demasiado pronto para determinar si las nuevas normas legislativas serán utilizadas para luchar contra la discriminación salarial y, en cualquier caso, las mujeres trabajadores no pueden iniciar una acción judicial contra un sindicato por no representarlas adecuadamente. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التشريعات الجديدة ستُستعمل لمكافحة التمييز في الأجر، ولا يمكن للعاملات بأية حال من الأحوال رفع دعوى قانونية ضد نقابة عمالية لإخفاقها في تمثيلهن على الوجه الملائم.
    Hay que determinar si las ventajas esperadas superan a los peligros y problemas que sin duda aparecerán. UN ويجب تحديد ما إذا كانت المزايا المنشودة تفوق المخاطر والمشاكل التي ستظهر بلا شك.
    i) determinar si las modificaciones de los procesos, incluida la modernización del equipo más antiguo, podría reducir la producción de desechos; UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    i) determinar si las modificaciones de los procesos, incluida la modernización del equipo más antiguo, podría reducir la producción de desechos; UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد نفايات الملوّثات العضوية؛ و
    La evaluación se hizo para determinar si las elecciones habían cumplido los compromisos de la OSCE y las normas del Consejo de Europa, así como las obligaciones internacionales y la legislación nacional. UN وقد وُضع هذا التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الانتخابات قد استوفت شروط منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعايير مجلس أوروبا، وأيضا الالتزامات الدولية والتشريعات الوطنية.
    El preámbulo también dispone que, para determinar si las medidas en cuestión dan lugar a una carga desproporcionada, deberían tenerse en cuenta, particularmente, los costes financieros y de otro tipo que estas impliquen, el tamaño, los recursos financieros y el volumen de negocios total de la organización o empresa y la disponibilidad de fondos públicos o de otro tipo de ayuda. UN وتوضّح الديباجة كذلك أنه لتحديد ما إذا كانت هذه التدابير ستتسبب بعبء غير متناسب ينبغي النظر بشكل خاص في المصاريف المالية والتكاليف الأخرى المترتبة عنها، وفي حجم المنظمة أو الشركة وفي مواردها المالية، وفي إمكانية الحصول على تمويل عام أو أي مساعدة أخرى.
    g) Estudio para determinar si las políticas y proyectos relativos al cambio climático se ajustan a las normas de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN (ز) دراسة عن مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    El ACNUR sigue examinando dichas medidas con la Junta de Auditores a fin de encontrar un arreglo que sea aceptable para todos, y se esfuerza por determinar si las organizaciones no gubernamentales estarían en condiciones de conformarse a los criterios previstos. UN وتواصل المفوضية النظر في هذه التدابير مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل التوصل إلى ترتيب يقبل به الجميع، وتعمل على تحديد إذا ما كانت المنظمات غير الحكومية قادرة على الامتثال للمعايير التي يعتزم وضعها أم لا.
    En primer lugar, es importante determinar si las disposiciones de la guía tendrán carácter vinculante o serán flexibles. UN ومن المهم أولا تحديد ما اذا كان ينبغي ﻷحكام الدليل أن تكون ذات طابع الزامي أو مرن.
    No se proporcionaron detalles de las partidas compensatorias para los deudores entre fondos o el PNUD y el UNFPA, y la Junta no pudo determinar si las partidas compensatorias eran válidas, completas y exactas. UN ولم تتوفر تفاصيل البنود المطابقة الخاصة بالجهات المدينة للصناديق أو البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، كما أن المجلس لم يتمكن من تقرير ما إذا كانت البنود المطابقة صالحة وتامة ودقيقة.
    A nuestro criterio, la verificación es precisamente lo que hace falta para determinar si las acusaciones están o no justificadas. UN ففي نظرنا أن التحقق نفسه هو الوسيلة الأساسية التي بها يمكن التأكد فيما إذا كانت الاتهامات مبررة.
    Los Estados que utilizan sus estrategias nacionales de defensa y seguridad para determinar la demanda de municiones convencionales también deben determinar si las existencias de municiones responden a las necesidades en cuanto a calidad y cantidad. UN والدول التي تستخدم استراتيجياتها الوطنية للدفاع والأمن لتحديد الطلب على الذخيرة التقليدية تحتاج أيضا إلى التأكد مما إذا كانت إمدادات الذخيرة المخزونة تفي بالنوعيات والكميات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more