Es difícil determinar si se puede hacer una medición fiel integrada de los progresos realizados en virtud de las tres convenciones sobre el medio ambiente. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة. |
Al determinar si se debe realizar una evaluación a fondo se tendrán en cuenta los resultados de la autoevaluación. | UN | ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء تقييم متعمق، تؤخذ نتائــج التقييـم الذاتي بعين الاعتبار. |
Corresponde asimismo determinar si se aplicaría a todas las operaciones de las Naciones Unidas y quiénes serían las personas protegidas. | UN | كما ينبغي تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
1. Si un Estado Parte no extradita a sus nacionales, dicho Estado se comprometerá a examinar periódicamente su legislación interna a fin de determinar si se podría permitir la extradición o el traslado provisional de nacionales. | UN | إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط. |
El criterio decisivo para determinar si se ha observado esta norma es el principio de la proporcionalidad con respecto a cada caso. | UN | والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية. |
Al determinar si se debe realizar una evaluación a fondo se tendrán en cuenta los resultados de la autoevaluación. Concretamente: | UN | ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء تقييم متعمق، تؤخذ نتائــج التقييـم الذاتي بعين الاعتبار، وعلى وجه التحديد: |
En este contexto, se examinarán las contribuciones hechas por los donantes para determinar si se han facilitado recursos con tal finalidad. | UN | وسوف يتضمن هذا استعراض مساهمات المانحين الماضية من أجل تحديد ما إذا كان قد سبق تقديم موارد ما لهذا الغرض. |
ii) determinar si se han acordado criterios de conclusión; | UN | `2` تحديد ما إذا كان قد تم الوفاء بمعايير الإنجاز؛ |
Está capacitación permitiría de manera objetiva determinar si se dispone o no de los recursos para cumplir con los requerimientos internacionales en la materia. | UN | وهذا التأهيل يتيح على نحو أكثر موضوعية تحديد ما إذا كان ثمة ما يكفي من الموارد للوفاء بالمتطلبات الدولية في هذا المجال. |
El problema que plantea el otro enfoque es que el remitente no podría determinar si se tuvo conocimiento de la notificación. | UN | وتتمثل صعوبة اتباع النهج الآخر في عدم قدرة المرسل على تحديد ما إذا كان يمكن استرجاع الإشعار أم لا. |
En consecuencia, esta evaluación preliminar tiene la finalidad de determinar si se avanza en la dirección correcta. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هدف التقييم اﻷولي هو تحديد ما إذا كانت إعادة التشكيل متوجهة في الاتجاه الصحيح. |
Si bien los Estados Miembros han pedido, acertadamente, que se dé una transparencia máxima a la utilización de los recursos, no se ha hecho mayor hincapié en determinar si se logran o no los resultados. | UN | وفي حين أن الدول اﻷعضاء محقة في طلب أقصى قدر من الشفافية في استعمال الموارد، فإن تحديد ما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا مسألة لم تدرس بعد. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
No obstante, se necesita más información para determinar si se trata de una práctica sistemática. | UN | ومع ذلك يلزم مزيد من المعلومات لتحديد ما إذا كانت هذه ممارسة منهجية. |
En todo caso, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal establecen las bases para determinar si se ha cometido una falta. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
Los aspectos en que la unidad se haya comprometido a ser autosuficiente se podrán inspeccionar con miras a determinar si se cumplen los requisitos correspondientes de manera suficiente y satisfactoria. | UN | ويمكن فحص المناطق التي تتحمَّل فيها الوحدات مسؤوليات الاكتفاء الذاتي وذلك بغية تقييم ما إذا كانت قدرة الاكتفاء الذاتي كافية ومُرضية. |
Por ello, la cuestión de determinar si se han logrado los " progresos sustanciales " que esperaba el Consejo está abierta a interpretación. | UN | وهذا هو السبب في أن مسألة البت فيما إذا كان قد تحقق " تقدم ملموس " على نحو ما سعى إليه المجلس هي مسألة تفسير. |
En particular, subrayó la complejidad de los mecanismos de vigilancia o reglamentación de la legislación nacional, que a menudo tenían que sopesar consideraciones contrapuestas para determinar si se cumplían las leyes y reglamentos. | UN | وأكد بصفة خاصة على تعقُّد الآليات المستخدمة لرصد أو ضبط القوانين الوطنية، فهي تضطر في أغلب الأحيان إلى الموازنة بين اعتبارات متضاربة لدى تحديد مدى الالتزام بالقوانين والأنظمة. |
En 2008 llevará a cabo un estudio sobre la aplicación de la nueva legislación para determinar si se han cumplido sus objetivos. | UN | وستجري عام 2008 دراسة عن تنفيذ التشريع الجديد بغية تقرير ما إذا كان قد حقق أهدافه. |
Los países nórdicos subrayan que la transición debe ser lo más fluida posible y que debe realizarse una evaluación para determinar si se han alcanzado verdaderamente las mejoras deseadas. | UN | وتؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على أن مرحلة الانتقال ينبغي أن تجري بأسلس طريقة ممكنة وإجراء تقييم من أجل تقرير ما إذا كانت التحسينات المطلوبة قد تحققت بالفعل. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | وثالثتها أن الفريق يحدد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها. |
Sin embargo, la Comisión no recibió información que le permitiera determinar si se debió transferir el puesto. | UN | بيد أن اللجنة لم تحصل على معلومات تسمح لها بتحديد ما إذا كان ينبغي نقل تلك الوظيفة. |
La Comisión tendrá oportunidad de determinar si se necesitan realmente recursos adicionales durante su examen del informe de ejecución sobre la misión. | UN | وذكر أنه ستتاح الفرصة أمام اللجنة أثناء نظرها في تقرير اﻷداء عن البعثة كي تحدد ما إذا كان هناك حاجة فعلية لموارد إضافية. |
Por consiguiente, resultaba difícil determinar si se habían alcanzado los objetivos. | UN | ولذلك كان من الصعب التأكد مما إذا كان يجري تحقيق اﻷهداف. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no está en condiciones de determinar si se usa con frecuencia esta facultad. | UN | غير أن الفريق العامل لا يستطيع معرفة ما إذا كان هذا الحق يمارَس في أحيان كثيرة. |