"determinaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • حددت
        
    • حدد
        
    • تحديدها
        
    • وحدد
        
    • وحددت
        
    • وحددوا
        
    • تحددت
        
    • حددوا
        
    • وحدّدت
        
    • وحدَّد
        
    • بلاغاً وجدت
        
    • وحدّد
        
    • وحدّدوا
        
    • وخلصا
        
    • ووجدا
        
    En consecuencia, los órganos rectores determinaron sus objetivos de financiación en las decisiones pertinentes. UN وتبعا لذلك، فقد حددت المجالس أهداف التمويل المطلوبة في قراراتها ذات الصلة.
    También se determinaron cuestiones de política y programáticas que justificaban una atención persistente. UN كما حددت القضايا والبرامج المتعلقة بالسياسة التي تستحق مزيدا من الاهتمام.
    Los ministros de la AMCEN determinaron también en la misma decisión las siguientes esferas prioritarias para el plan estratégico: UN كما حدد الوزراء الأعضاء في المؤتمر في نفس المقرر ما يلي بوصفه مجالات الأولوية للخطة الاستراتيجية:
    Los miembros y los fundadores de la Organización de la Conferencia Islámica determinaron claramente desde un comienzo el papel de nuestra organización dentro del marco general de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد حدد اﻷعضاء المؤسسون لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بجلاء، منذ البداية، دور منظمتنا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة على نحو شامل.
    Los principales factores de éxito o fracaso que se determinaron en el terreno son: UN والمحركات الرئيسية للنجاح أو الفشل التي تم تحديدها في الميدان هي التالية:
    En la reunión se examinaron los progresos realizados en la primera mitad de la fase preparatoria del Año y se determinaron las medidas adicionales que se habían de adoptar. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في منتصف المرحلة التحضيرية للسنة وحدد التدابير الاضافية المتعين اتخاذها.
    Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. UN وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري.
    Los participantes intercambiaron opiniones y determinaron qué aspectos de la aplicación de sus respectivos programas de acción ofrecían interés a todos ellos. UN وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم.
    Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. UN وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع.
    En China, se aumentó la capacidad de la policía de la provincia de Yunnan con equipo del Programa y se determinaron las necesidades de capacitación. UN وفي الصين، عززت قدرات إنفاذ القانون في مقاطعة يونان بمعدات من البرنامج، كما حددت الاحتياجات التدريبية.
    Dichas entidades también examinaron sus respectivos mandatos y programas relacionados con la familia y determinaron sus prioridades y sus modalidades de participación. UN وكذلك اضطلعت هذه الهيئات باستعراض ولاياتها وبرامجها المتصلة باﻷسرة، كما أنها حددت أولويات المشاركة ومجالاتها.
    En el examen se determinaron varias características que difícilmente se han de encontrar en los regímenes de políticas mucho más firmes de los países con economías de mercado arraigadas. UN وقد حدد الاستعراض عددا من الملامح التي لا يحتمل أن توجد في النظم السياسية اﻷشد استقرارا في الاقتصادات السوقية الراسخة.
    82. Los Inspectores determinaron que las siguientes directrices generales, para nada exhaustivas, son fundamentales para la organización y gestión exitosas de los servicios comunes. UN ٨٢ - حدد المفتشان المبادئ التوجيهية العامة التالية . وهي ليست حصرية وإن كانت لازمة لنجاح تنظيم وإدارة الخدمات المشتركة:
    Se determinaron las prioridades que figuran a continuación: UN وتتضمن اﻷولويات اﻷساسية التي تم تحديدها ما يلي:
    Se determinaron cinco grupos destinatarios amplios, incluidas las mujeres. UN وهناك 5 فئات عريضة مستهدَفة تشمل المرأة تم تحديدها في هذا الصدد.
    En ese informe se señalaron las consecuencias de los cambios demográficos en el decenio de 1990 y se determinaron los objetivos del programa de población para el decenio de 1990. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    En la reunión de Asia se determinaron recomendaciones prioritarias sobre la coordinación y el intercambio de información para su aplicación en 1995. UN وحدد اجتماع آسيا التوصيات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنسيق وتبادل المعلومات ﻷغراض التنفيذ خلال عام ٥٩٩١.
    También determinaron las necesidades de recursos, personal y tiempo para aplicar las estrategias. UN وحددت اﻷفرقة أيضا ما يلزم من الموارد والموظفين والوقت لتنفيذ الاستراتيجيات.
    Se determinaron 27 proyectos de efecto rápido en total, a saber: UN تحددت مشاريع سريعة الأثر مجموعها 27 مشروعا على النحو التالي:
    Se determinaron qué aspectos pueden mejorarse en la esfera de los recursos humanos UN وقد حددوا مواضع الاحتياج إلى مزيد من التحسين في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية
    También se determinaron algunas lagunas e incertidumbres cruciales en el conocimiento científico, así como también lagunas en la información, y se recomendaron algunas medidas prioritarias y posibles respuestas, así como la aplicación del criterio de los ecosistemas al problema del descoloramiento de los corales. UN وحدّدت أيضاً فجوات وشكوكاً علمية حاسمة وفجوات في المعلومات، وأوصت بإجراءات معيّنة تتخذ على سبيل الأولوية، وبخيارات للاستجابة للمشكلة، وبتطبيق نهج النظام البيئي على مشكلة تبييض المرجانيات.
    En la Conferencia también se determinaron criterios para financiar proyectos, principalmente aquellos en los que participan los jóvenes. UN وحدَّد المؤتمر أيضا معايير لتمويل المشاريع التي يشارك فيها الشباب بالدرجة الأولى.
    a) Examen terminado mediante la formulación de dictámenes conforme al párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo: 346, incluidas 268 en las que se determinaron violaciones del Pacto; UN (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 346 بلاغاً، منها 268 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛
    104. Los Inspectores determinaron las mejores prácticas sobre la base de las respuestas a los cuestionarios y entrevistas, a saber: UN 104 - وحدّد المفتشان أفضل الممارسات استناداً إلى الردود على الاستبيانات وإلى المقابلات، وهي تشمل ما يلي:
    Los miembros acordaron celebrar el primer foro del CPF al mismo tiempo que la Carbon Expo en Barcelona (España) y determinaron, entre otras cosas, los posibles temas y subtemas del foro. UN واتّفق أعضاء اللجنة على تنظيم المنتدى الأول للجنة بالتزامن مع معرض الكربون في برشلونة، إسبانيا، وحدّدوا مسائل منها المواضيع والمواضيع الفرعية المحتمل التطرق إليها في المنتدى.
    En marzo, la Dirección de Desarrollo Forestal y la UNMIL realizaron un estudio y determinaron que hay aproximadamente 1.000 leñadores, muchos de los cuales son excombatientes, que trabajan en unas 200 zonas. UN ففي آذار/مارس، أجرت هيئة التنمية الحرجية وبعثة الأمم المتحدة مسحا وخلصا إلى أن عدد قاطعي الأخشاب باستخدام المناشير آنفة الذكر يناهز 000 1 شخص كثيرون منهم مقاتلون سابقون يعملون في ما يقرب من 200 منطقة.
    Mediante pruebas de la demanda bioquímica de oxígeno (DBO) durante 25 días, Madeley y Birtley (1980) determinaron que las PCCC (con 49% de cloro) parecían quedar rápida y completamente degradadas por microorganismos aclimatados al cabo de los 25 días. UN قام Madeley and Birtly (1980) بإجراء تجارب على الطلب الكيميائي الأحيائي للأكسجين استمرت 25 يوماً ووجدا أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPS (49 في المائة كلور) بدت وكأنها تتحلل بسرعة وبصورة كاملة بواسطة الكائنات المجهرية المتأقلمة بعد 25 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more