"detonación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفجير
        
    • تفجير
        
    • الانفجار
        
    • انفجار
        
    • للتفجير
        
    • بتفجير
        
    • تفجيرها
        
    • لتفجير
        
    • الإنفجار
        
    • التفجيرية
        
    • القذيفة
        
    • متفجر
        
    • الصمامات
        
    • وتفجير
        
    • تفجيرات
        
    El Gobierno filipino condena enérgicamente esta reciente detonación de otro artefacto nuclear realizada por Francia. UN وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا.
    La detonación pública de municiones y explosivos ha tenido igualmente efectos importantes. UN كما أن التفجير العلني للذخائر والمتفجرات يترك أيضا أثرا قويا.
    Uno de los primeros acontecimientos que encaró nuestra Organización después de su fundación, hace 50 años, fue la detonación de un dispositivo atómico como arma de guerra. UN وكان من بين أول ما واجهته منظمتنا بعد تأسيسها قبل خمسين سنة تفجير جهاز نووي بوصفه سلاحا للحرب.
    Lentes explosivas concebidas para iniciar uniformemente la detonación de la superficie de una carga de explosivo de gran potencia. UN عدسات متفجرة مصممة لبدء تفجير سطح شحنة شديدة الانفجار بدءا منتظما.
    Cualquier intento de desactivar la cabeza de guerra físicamente, electrónicamente o de cualquier otra forma causará su detonación inmediata. Open Subtitles إذا حاولت تعطيل هذا الرأس الحربي بشكل جسدي أو إلكتروني أو غيره.. فسيسبّب هذا الانفجار الفوري
    Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. UN بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. UN ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح.
    Puede ser factible mejorar los mecanismos de detonación o los métodos de lanzamiento. UN وقد يكون من الممكن إدخال تحسينات على آليات أو أساليب التفجير.
    El diseño preverá también el agotamiento de la energía de detonación una vez transcurrido el período de vida útil. UN ويجب أن يتضمن التصميم أيضاً تدابير لاستنفاد طاقة التفجير بعد انتهاء عمر تشغيل نظام صمامات التفجير.
    Esos daños pueden ser el resultado de la detonación deliberada de artefactos nucleares y de la contaminación transfronteriza. UN ويمكن أن ينجم مثل هذا الضرر عن التفجير العمدي ﻷجهزة نووية والتلوث العابر للحدود.
    El Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. UN وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين.
    También en este caso se requieren grandes cantidades de explosivo para cada detonación. UN ويتطلب ذلك عبوات كبيرة الحجم لكل عملية تفجير.
    La única experiencia de Barbados en materia de terrorismo hasta la fecha fue la detonación en 1976 de una aeronave de Cubana Airline frente a la costa. UN والتجربة الوحيدة التي عاشتها بربادوس مع الإرهاب حتى اليوم هي تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية بعد إقلاعها من بربادوس في عام 1976.
    Lentes explosivas concebidas para iniciar uniformemente la detonación de la superficie de una carga de explosivo de gran potencia. UN عدسات متفجرة مصممة لبدء تفجير سطح شحنة شديدة الانفجار بشكل متجانس.
    Afirma que la detonación por el Iraq de los pozos de petróleo de Kuwait produjo el escape de más de 760.000 toneladas de humo en la atmósfera. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار النفط في الكويت أدى إلى إطلاق كمية من الدخان في الغلاف الجوي تتجاوز 000 760 طن.
    Puedo retrasar la detonación congelando el circuito. Open Subtitles يمكنني تاخير الانفجار بتجميد الدوائر الكهربية
    La detonación Bravo fue mil veces más potente que la explosión de Hiroshima y los desechos radiactivos se esparcieron por las islas vecinas. UN كان انفجار برافو أقوى 000 1 مرة من انفجار هيروشيما، ونشر غباره الذري مواد مشعة في كل أنحاء الجزر المجاورة.
    Efectivamente, el problema se ha agravado como resultado del uso de nuevos tipos de minas con diferentes técnicas de detonación. UN وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير.
    Ellos solo harían una detonación controlada. Perderíamos todas nuestras pruebas. Open Subtitles إنهم يقومون فقط بتفجير متحكم به سوف نفقد كل أدلتنا
    Esta preocupación se relaciona con el diseño de mecanismos de antidesarmado y de detonación para las minas antivehículos. UN وهذا القلق يتعلق بتصميم آليات منع مناولة اﻷلغام المضادة للمركبات وآليات تفجيرها.
    Como lo hemos señalado en reiteradas ocasiones, la premisa que subyace en todo ensayo nuclear es la de ser la preparación para una detonación bélica real. UN وكما أشرنا مرارا وتكرارا، فإن السبب وراء إجراء أية تجربة نووية هو اﻹعداد لتفجير فعلي في حالة الحرب.
    La tripulación rescatada dice que parecía como una orden de detonación remota. Open Subtitles طاقم الإنقاذ يقولون أن الإنفجار تم التحكم به عن بعد
    Las cargas máximas por detonación se establecieron en base a las limitaciones de cada campo y en cumplimiento de las recomendaciones surgidas de estudios sismográficos. UN وحُددت الشحنات التفجيرية القصوى بناء على القيود الخاصة بكل قطعة أرض وتنفيذا للتوصيات المنبثقة عن دراسات الزلازل.
    j) ¿Permite el diseño del mecanismo de detonación (o de la munición) la sustitución por una solución más avanzada para reducir la tasa de fallo (por ejemplo, se ha incluido la autodestrucción o la autoneutralización)? UN (ي) هل يسمح تصميم نظام القذيفة (أو الذخيرة) بالاستعاضة عنه بحل أكثر تطوراً للحد من نسبة القصور (هل أُدمج مثلاً نظام تدمير ذاتي أو تعطيل ذاتي)؟
    El hilo dental es alambre de garrote, la pasta dentífrica es un explosivo plástico... y el cepillo de dientes es el mecanismo de detonación. Open Subtitles خيط تنظيف الأسنان هو سلك للخنق معجون الأسنان هو متفجر بلاستيكي و فرشاة الأسنان هي جهاز التفجير
    La autodesactivación y la autoneutralización son soluciones técnicas similares para dejar inutilizables los mecanismos de detonación de artefactos sin estallar después del conflicto. UN ويتشابه نظاما التعطيل الذاتي والإبطال الذاتي للمفعول في أنهما من الحلول التقنية لإفشال آليات الصمامات في القنابل في نهاية الصراع.
    :: Los artículos 360 a 366 tipifican como delito el incendio y la detonación de artefactos explosivos UN :: المواد من 360 إلى 366 وتنص على تجريم إضرام الحرائق وتفجير الأجهزة المتفجرة
    Los efectos de la detonación de un arma nuclear no se detienen en las fronteras nacionales: son, por consiguiente, una preocupación compartida por todos. UN آثار تفجيرات الأسلحة النووية تتجاوز الحدود الوطنية، وهي، من ثَم، قضية تثير بالغ القلق لدى الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more