"detuvieron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبض على
        
    • اعتقلت
        
    • باعتقال
        
    • احتجزت
        
    • واعتقلت
        
    • اعتقل
        
    • باحتجاز
        
    • واحتجزت
        
    • احتجز
        
    • واعتقل
        
    • أوقف
        
    • أوقفوا
        
    • واحتجزوا
        
    • بتوقيف
        
    • على اعتقال
        
    Agentes de seguridad también detuvieron a más de 40 palestinos a quienes consideraban activistas de alto nivel del movimiento Hamas. UN وألقى رجال اﻷمن أيضا القبض على أكثر من ٤٠ فلسطيني يعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس.
    detuvieron a dos de los residentes locales y después regresaron al Iraq. UN وألقوا القبض على ٢ من السكان المحليين ثم عادوا الى العراق.
    Al día siguiente, las fuerzas de seguridad detuvieron a 16 de los 150 manifestantes reunidos frente al Ministerio del Interior. UN وفي اليوم التالي، اعتقلت قوات الأمن 16 متظاهراً كانوا من بين 150 متظاهراً تجمعوا خارج وزارة الداخلية.
    En un caso comprobado policías de paisano detuvieron a un gran número de refugiados en Zagreb. UN وفي إحدى الحالات التي تم التأكد منها، اعتقلت الشرطة المدنية عددا كبيرا من اللاجئين في زغرب.
    A fin de obligarla a cumplir esa orden, detuvieron a su hermano, con la promesa de que lo liberarían en cuanto su familia se trasladara. UN وﻹرغام اﻷسرة على الامتثال لهذه التعليمات، قامت السلطات العراقية باعتقال شقيق تلك السيدة، الذي قيل أنه سيطلق سراحه فور رحيل اﻷسرة.
    En 1994 los agentes del orden de la República de Georgia detuvieron a 3.510 personas. UN وفي عام ٤٩٩١ احتجزت وكالات إنفاذ القوانين في جمهورية جورجيا ٠١٥ ٣ أشخاص.
    En la zona de Tulkarm las fuerzas de seguridad detuvieron a dos palestinos armados con un rifle y dos cargadores. UN واعتقلت قوات اﻷمن في منطقة طولكرم فلسطينيين إثنين مسلحين ببندقية وخزنتي طلقات.
    En otro incidente ocurrido en la Faja de Gaza, las FDI detuvieron a varios palestinos que trataban de infiltrarse en el asentamiento de Atzmona. UN وفي حادث منفصل في قطاع غزة، اعتقل جيش الدفاع اﻹسرائيلي عدة فلسطينيين حاولوا التسلل إلى مستوطنة أزمونا.
    La policía militar y tropas de la UNMIK detuvieron a 17 albaneses de Kosovo. UN وقامت الشرطة العسكرية والجنود التابعون لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو باحتجاز 17 شخصا من ألبان كوسوفو.
    detuvieron a uno de ellos y más tarde lo asesinaron fuera de la aldea. UN وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية.
    Entretanto, fuerzas de seguridad detuvieron a siete miembros de Izz-Al-din al-Qassam, brazo militar de Hamas. UN وفي ذات الوقت، ألقت قوات اﻷمن القبض على سبعة أعضاء من فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس.
    Los soldados abrieron fuego contra los trabajadores que protestaban y detuvieron a varias personas. UN وأطلق الجنود نيرانهم على العمال المتظاهرين وألقوا القبض على عدة أشخاص.
    En la zona de Hebrón, miembros de las FDI detuvieron a un joven árabe en uniforme de las FDI que portaba un cuchillo. UN وفي منطقة الخليل، اعتقلت قوات من جيش الدفاع الاسرائيلي فتى عربيا مسلحا بسكين ويرتدي بزة مثيلة لبزات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    En otro acontecimiento, las autoridades de seguridad detuvieron a nueve activistas de Hamas y del Yihad islámico en la Ribera Occidental. UN وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية.
    En otro suceso, las fuerzas de seguridad detuvieron a 17 palestinos de la zona de Belén por sospecha de que estaban vinculados con Hamas. UN وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن ١٧ فلسطينيا من منطقة بيت لحم للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس.
    detuvieron a todos los estudiantes y deportaron a unos 280. UN وقاموا باعتقال جميع الطلاب وبترحيل نحو ٢٨٠ منهم.
    Excavaron un parapeto defensivo, detuvieron a varios ciudadanos sudaneses y, al mismo tiempo, protestaron por el izamiento de las banderas sudanesas en la zona. UN كما احتجزت بعض السودانيين وقامت في ذات الوقت بالاحتجاج على رفع اﻷعلام السودانية في المنطقة.
    Las autoridades israelíes detuvieron a dos funcionarios en la terminal de Rafah, de los cuales uno seguía encarcelado en Israel al final del período al que se refiere el informe. UN واعتقلت السلطات اﻹسرائيلية اثنين من الموظفين في رفح، لا يزال أحدهما قيد الاحتجاز في إسرائيل في نهاية فترة التقرير.
    Según el Gobernador de Jenin, las FDI detuvieron a esa persona mientras se encontraba gozando de una corta licencia carcelaria. UN وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن.
    En represalia, los serbios de Bosnia detuvieron a más de 400 miembros del personal de la UNPROFOR, cuya liberación no quedó finalizada hasta el 13 de diciembre de 1994, después de tres semanas de difíciles negociaciones. UN وانتقاما من ذلك، قام صرب البوسنة باحتجاز أكثر من ٤٠٠ من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لم يكتمل إطلاق سراحهم حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد مفاوضات شاقة استغرقت ثلاثة أسابيع.
    Poco después, el aeropuerto fue atacado por las fuerzas armadas iraquíes, quienes se hicieron con el control del aeropuerto y detuvieron a los pasajeros del vuelo 149. UN وهجمت القوات العراقية المسلحة عليه بعد ذلك بوقت قليل وأحكمت سيطرتها عليه واحتجزت ركاب الرحلة رقم 149.
    Poco después de la partida de los últimos autobuses, soldados serbios detuvieron a Palić, en presencia de dos civiles de la UNPROFOR. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    Los zapadores de las FDI desactivaron las bombas y detuvieron a dos inquilinos para interrogarlos. UN وقام خبراء في المتفجرات تابعون لجيش الدفاع الاسرائيلي بإبطال مفعول القنابل واعتقل اثنان من المستأجرين لاستجوابهما.
    En otro incidente, tropas de las FDI y de la Policía Fronteriza Palestina detuvieron a un palestino que intentó entrar en la tumba de José, en Naplusa, con una navaja. UN وفي حادث آخر أوقف جنود الجيش الاسرائيلي وشرطة الحدود الفلسطينية فلسطينيا كان يحاول دخول جُب يوسف حاملا خنجـرا.
    Se afirma que en un caso detuvieron a vehículos que transportaban heridos para ceder el paso a un autobús de colonos. UN وفي إحدى الحالات، قيل إنهم أوقفوا السيارات التي تنقل المصابين للسماح لحافلة للمستوطنين بالمرور.
    Asimismo, rodearon a personal de la UNPROFOR en los puntos de recolección de armas y detuvieron a 199 de sus efectivos, muchos de ellos en circunstancias humillantes. UN وقام صرب البوسنة بمحاصرة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في نقاط جمع اﻷسلحة، واحتجزوا ١٩٩ فردا، في ظروف مهينة بالنسبة للكثيرين منهم.
    Las fuerzas de seguridad detuvieron a un grupo de muchachas estudiantes en un autobús por llevar pantalones. Las jóvenes fueron condenadas a 15 latigazos. UN وقامت قوات الأمن بتوقيف مجموعة من الطالبات على متن ناقلة للركاب لأنهن كن يرتدين البنطال، وحكم عليهن بالجلد 15 جلدة.
    En la declaración se recuerda que han transcurrido más de 21 años desde que se detuvieron a numerosos jóvenes sin acusación de delito alguno, excepto el de defender la dignidad y la libertad de su pueblo. UN وأشار هذا البيان إلى مضي ما يزيد عن أكثر من واحد وعشرين عاما على اعتقال بعض من شباب الجولان دون ذنب سوى دفاعهم عن كرامتهم وحرية شعبهم وعن وجودهم وعن انتمائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more