"detuvo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبض على
        
    • اعتقلت
        
    • احتجزت
        
    • باعتقال
        
    • احتجز
        
    • باحتجاز
        
    • واعتقلت
        
    • واحتجزت
        
    • أوقفت
        
    • بتوقيف
        
    • اعتُقل
        
    • على اعتقال
        
    • قُبض على
        
    • قبض عليهم
        
    • يعتقل
        
    Después del incidente se capturó y detuvo a seis adolescentes de 14 a 16 años de edad que intentaban huir del lugar de los hechos. UN وأُلقي القبض على ستة مراهقين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٦١ عاما وهم يحاولون الفرار من مكان الحادث بعد وقوعه وتم احتجازهم.
    La policía de seguridad detuvo a varias estudiantes conduciéndolas a sus cuarteles, donde algunas de ellas fueron azotadas por llevar vestidos indecentes. UN فشرطة اﻷمن ألقت القبض على عدد من الطالبات ونقلتهن إلى مقرها، حيث تعرض بعضهن للجلد بدعوى ارتداء ثياب فاضحة.
    Se detuvo a un décimo acusado en Austria y se trasladó a otros dos a petición de Croacia. UN وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا.
    La policía de la UNMIK detuvo a dos sospechosos en relación con ese ataque. UN وقد اعتقلت شرطة البعثة شخصين اشتبه في أن لهما صلة بهذا الاعتداء.
    En la Ribera Occidental, la Autoridad Palestina detuvo a 13 funcionarios y las autoridades israelíes a tres. UN وفي الضفة الغربية، احتجزت السلطة الفلسطينية ١٣ موظفا، فيما احتجزت السلطات اﻹسرائيلية ٣ موظفين.
    También se detuvo a otros 11 hombres en relación con la manifestación prevista. UN وأُلقي القبض على أحد عشر رجلاً آخرين فيما يتصل بالمظاهرة المقررة.
    Durante el incidente, la policía arrestó y detuvo a cuatro diplomáticos. UN وأثناء الحادث، ألقت الشرطة القبض على أربعة من الدبلوماسيين من البعثة واحتجزتهم.
    Se detuvo a tres manifestantes, que posteriormente habían sido acusados de varios delitos. UN وألقي القبض على ثلاثة متظاهرين؛ ووجهت اتهامات مختلفة الى هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة.
    La policía detuvo a un colono sospechoso de haber participado en el incidente. UN وألقت الشرطة القبض على مستوطن اشتبه بأنه اشترك في الحادثة.
    Después de duros combates, los combatientes fueron expulsados por el ejército que detuvo a algunos de ellos. UN إن هذه الفصائل قد طُردت، في أعقاب معارك ضارية، بواسطة القوات الحكومية التي ألقت القبض على عدد منها.
    Se detuvo a docenas de transeúntes árabes para interrogarlos, a los que se puso en libertad poco después. UN وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير.
    Se detuvo a varios residentes árabes que habían presenciado el ataque. UN وألقي القبض على عدة سكان عرب شاهدوا الاعتداء.
    Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    En la ciudad de Salahuddin, sede de la Asamblea Nacional del Iraq, se detuvo a alrededor de 150 familias, que fueron trasladadas a un lugar desconocido. UN وفي مدينة صلاح الدين، حيث مقر المؤتمر الوطني العراقي، ذكر أن حوالي ١٥٠ أسرة قد اعتقلت واقتيدت إلى وجهات غير معلومة.
    La policía detuvo a varios sospechosos para interrogarlos y posteriormente los puso en libertad. UN وقد احتجزت الشرطة عدة مشبوهين للاستجواب، وأطلق سراحهم جميعا فيما بعد.
    Asimismo, en 1997 la policía detuvo a 57 sospechosos de estos delitos, incluidas 16 mujeres. UN وفي عام 1997 أيضا، احتجزت الشرطة 57 شخصا مشبوها بارتكابه هذا النوع من الجرائم بمن فيهم 16 امرأة.
    La policía de Jerusalén detuvo a tres soldados bajo sospecha de haber disparado contra dos árabes. UN وقامت شرطة القدس باعتقال ثلاثة جنود بشبهة إطلاق النار على اثنين من العرب.
    62. También se detuvo a civiles musulmanes y serbios a fin de que pudieran ser intercambiados por croatas de Bosnia retenidos como prisioneros de guerra. UN ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب.
    Como consecuencia, la población local detuvo a la mayor parte de esas 150 personas y las entregó a la Policía Real de Bhután. UN ونتيجة لذلك، قام السكان المحليون باحتجاز معظم الأشخاص ال150 هؤلاء وسلموهم لشرطة بوتان الملكية.
    El DIS registró 72 violaciones de la ley y detuvo a 27 sospechosos. UN وسجلت المفرزة 72 خرقا للقانون واعتقلت 27 شخصا من المشتبه فيهم.
    La policía detuvo a unos 20 árabes para interrogarlos. UN واحتجزت الشرطة قرابة ٢٠ عربيا لاستجوابهم.
    Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. UN ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع.
    La Oficina del Fiscal detuvo a otros tres prófugos durante el período sobre el que se informa. UN وقام مكتب المدعي العام بتوقيف ثلاثة هاربين آخرين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 1998 se detuvo a seis personas acusadas de distribuir imágenes pornográficas con niños, incluso de sólo 2 años de edad. UN وفــي عام ١٩٩٨ اعتُقل ستة أشخاص ووجﱢهت إليهم تهمة توزيع صور إباحية ﻷطفال لا تتجاوز سن بعضهم السنتين.
    Durante la tarde, el servicio de seguridad de la milicia de Lahad detuvo a Ali Haydar Budayr en Kafr Killa, por motivos desconocidos, y lo trasladó a la prisión de Khiyam. UN - بتاريخه بعد الظهر وفي بلدة كفر كلا أقدم جهاز أمن ميليشيا لحد على اعتقال المواطن علي حيدر بدير واقتاده إلى سجن الخيام دون معرفة اﻷسباب.
    Se detuvo a los hermanos cuando trataban de escapar tras agredir a un policía. UN وقد قُبض على اﻷخوين وهما يحاولان الفرار بعد الاعتداء على أحد رجال الشرطة.
    Presuntamente se detuvo a los ocho viajeros, a los que se golpeó. UN وادعي أن المسافرات الثماني قبض عليهم وضربن.
    No se detuvo a ninguna de las personas con las que habló la delegación en los campamentos de desplazados, que están bajo supervisión de las Naciones Unidas. UN ولم يعتقل أي من الأفراد الذين تحدث معهم الوفد في مخيمات النازحين، التي تشرف عليها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more