Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Dicha decisión modificó los criterios de selección y demarcó estrictamente la lista de países que podrían recibir un alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa. | UN | وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة. |
La firma de un acuerdo oficial con el FMI abre las puertas a la cooperación entre Guinea y sus asociados para el desarrollo y al alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Sin embargo, la mayoría de los participantes se pronunció a favor de cancelar totalmente la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En relación con ello, se propuso hacer menos estrictas las condiciones que debían reunir los países para tener derecho al alivio de la carga de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), para que más países pudieran beneficiarse de la Iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، طرح اقتراح يدعو إلى تخفيف شروط أهلية البلدان لتخفيف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وذلك بغية تمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido al alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y a la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM). | UN | ويعزى جزء كبير من الزيادة الحديثة في المعونة إلى التخفيف من عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين. |
Los países que culminan el proceso de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados también pueden beneficiarse de un mayor alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | وتستفيد البلدان التي تنجز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا من تخفيف إضافي لعبء الدين في إطار المبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Estos datos sugieren que el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los PPME no ha tenido un carácter adicional. | UN | وتوحي هذه الاستنتاجات بأن تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يضف شيئاً(). |
Destacamos la importancia de que se siga actuando con flexibilidad respecto de los criterios de concesión de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | 57 - ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
En julio de 2006, cinco países en desarrollo sin litoral (Burkina Faso, Etiopía, Malí, Rwanda y Uganda) habían recibido alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | واستفادت خمسة من البلدان النامية غير الساحلية (إثيوبيا، وأوغندا، وبوركينا فاسو، ورواندا، ومالي) من تخفيف وطأة الدين في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وذلك في تموز/يوليه 2006. |
Destacamos la importancia de que se siga actuando con flexibilidad respecto de los criterios de concesión de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | 57 - ونشدد على أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير التأهل للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Estaba previsto que la política económica de las Comoras siguiera basándose en las disposiciones del Servicio de Crédito Ampliado acordado con el FMI para el período 2009-2012 y probablemente cumpliera los requisitos para la condonación de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | 128 - وكان متوقعاً أن يستمر دعم السياسة الاقتصادية لجزر القمر من خلال اتفاق التسهيل الائتماني الممدَّد المبرم مع صندوق النقد الدولي في الفترة 2009-2012 وكان من المرجح أن يتأهل البلد للإعفاء من الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
b) Esforzarse por asegurarse de que los recursos que suministren para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la IADM no menoscaben los de la AOD destinados a los países menos adelantados; | UN | (ب) السعي إلى التأكد من أن الموارد المقدَّمة لتخفيف أعباء الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون لا تنتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المُزمع إتاحتها لأقل البلدان نموا؛ |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Rusia sigue centrando su asistencia a África en cuestiones tan importantes para el continente como el alivio de la deuda, en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وتواصل روسيا التركيز في مساعداتها لأفريقيا على مجالات مهمة للقارة كالإعفاء من الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El FMI y el Banco Mundial, que desempeñan funciones rectoras en relación con los PPME, han sido designados también organismos rectores del grupo encargado del alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa especial. | UN | وعُيِّن كذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يتمتعان بدور رائد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كوكالتين رائدتين لفريق التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة. |
Para que los países pobres muy endeudados alcancen los objetivos de viabilidad de la deuda, crecimiento a largo plazo y reducción de la pobreza, es evidente que no bastará con el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa PPME. | UN | ولكي تتمكن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحمل عبء الديون وتحقيق النمو وبلوغ أهداف الحد من الفقر، من الواضح أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة لا يكفي. |
También se deberían ampliar las extensiones de los planes de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa de alivio de la deuda multilateral. | UN | وينبغي أيضا تحسين نظم تمديد الإعفاء من الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
En relación con ello, se propuso hacer menos estrictas las condiciones que debían reunir los países para tener derecho al alivio de la carga de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), para que más países pudieran beneficiarse de la Iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، طرح اقتراح يدعو إلى تخفيف شروط أهلية البلدان لتخفيف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وذلك بغية تمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Muchos países de bajos ingresos también están en una situación de mayor riesgo, incluidos los que han recibido un considerable alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |