"deuda multilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين المتعدد اﻷطراف
        
    • الديون المتعددة اﻷطراف
        
    • الدين متعدد اﻷطراف
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • الدين مبلغا
        
    • دين متعدد اﻷطراف
        
    • أعباء الديون
        
    • الدين المتعدد الأطراف المستحق
        
    • الديون المتعددة الأطراف غير المسددة
        
    • الديون متعددة الأطراف
        
    • للديون المتعددة اﻷطراف
        
    Es imperativo poner en práctica mecanismos innovadores más apropiados para la reestructuración de la deuda multilateral, en el marco de una solución global del problema. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    La mitigación de la deuda multilateral desempeñaría un papel importante en apoyo de las reformas económicas que están aplicando muchos países africanos. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    La deuda multilateral se va transformando en una proporción cada vez mayor del monto total de la deuda. UN ويمثل الدين المتعدد اﻷطراف حصة متزايدة من المجموع الكلي للدين.
    Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. UN ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة.
    Además, dado que casi la mitad del servicio de la deuda corresponde a la deuda contraída con instituciones multilaterales, no es posible encontrar una solución duradera al problema de la deuda de África sin también abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الديون التي تحق لمؤسسات متعددة اﻷطراف تمثل ما يكاد يصل إلى نصف خدمة الدين، لا يمكن إيجاد حل دائم لمشكلة الدين في أفريقيا بدون القيام أيضا بمعالجة مسألة الدين متعدد اﻷطراف.
    En la actualidad, el Banco y el Fondo mantienen conversaciones y consultas acerca del tratamiento de la deuda multilateral. UN وتجرى حاليا مناقشات ومشاورات بين البنك والصندوق بشأن مبادرة جديدة لطرق مسألة الدين المتعدد اﻷطراف.
    A este respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de la forma de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتوون وودز مطالبة باﻹسراع في عملية النظر الجارية في وسائل معالجة قضية الدين المتعدد اﻷطراف.
    Pero para un número importante de países el servicio de la deuda multilateral se había convertido en una carga pesada. UN ولكن خدمة الدين المتعدد اﻷطراف أصبحت بحد ذاتها عبئا يشق حمله على العديد من البلدان.
    De acuerdo con las actuales reglamentaciones, esa deuda adicional no puede reprogramarse, y por ello las medidas de reestructuración y condonación de la deuda adoptadas recientemente no afectan a la deuda multilateral. UN وبمقتضى القوانين الجارية لا يمكن إعادة جدولة تلك الديون اﻹضافية، وهكذا فإن الدين المتعدد اﻷطراف لم يتأثر بما حدث مؤخرا من إجراءات إلغاء الديون وإعادة الجدولة.
    Los resultados obtenidos hasta ese momento por los loables esfuerzos de la comunidad internacional sólo han beneficiado a una minoría de países en desarrollo, y no se ha previsto ningún programa oficial de reestructuración de la deuda multilateral. UN ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    En países como Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, el Níger, Uganda y Zambia, en 1993 el servicio de la deuda multilateral representó por sí sólo no menos del 20% de sus exportaciones de bienes y servicios. UN وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣.
    Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Nuestro grupo reconoció que abrir nuevos surcos era problemático cuando se trataba de la deuda multilateral. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    La deuda multilateral representaba el 97% de la deuda total. UN ومثلت الديون المتعددة اﻷطراف ٩٧ في المائة من مجموع الديون.
    Empero, dado que hay dificultades para atender el servicio de la deuda multilateral, sólo se consigue postergar el problema y agravarlo puesto que aumenta el endeudamiento. UN بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية.
    Si bien no ha habido una reprogramación importante de la deuda multilateral contraída con las instituciones financieras internacionales, el Servicio de Reducción de la Deuda constituye un paso acertado en ese sentido. UN وفي حين أنه لم تجر بعد إعادة جدولة نسبة كبيرة من الدين متعدد اﻷطراف المترتب للمؤسسات المالية الدولية، يشكل مرفق تخفيض الدين خطوة في هذا الاتجاه.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    Se calcula que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ofrecerá un total de 71.000 millones de dólares a 41 países que cumplen los requisitos apropiados y que la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral ofrecerá 28.000 millones de dólares suplementarios. UN وتشير التقديرات إلى أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون توفر ما مجموعه 71 بليون من دولارات الولايات المتحدة لـ 41 بلدا من البلدان المؤهلة، فيما يُنتظر أن توفر المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين مبلغا إضافيا قدره 28 بليون من دولارات الولايات المتحدة().
    En lo relativo a la deuda multilateral, se instaba a las instituciones de Bretton Woods a que elaboraran un planteamiento amplio a fin de prestar ayuda a los países con problemas de deuda multilateral mediante la ejecución flexible de los instrumentos existentes y de mecanismos nuevos. UN وفيما يتعلق بالدين المتعدد اﻷطراف، يتم تشجيع مؤسسات بريتوون وودز على استحداث نهج شامل لمساعدة البلدان التي تعاني من مشاكل دين متعدد اﻷطراف من خلال التنفيذ المرن للصكوك الحالية واﻵليات الجديدة.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral (IADM) han reducido drásticamente la carga de la deuda de muchos países de ingresos bajos. UN وأدت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى إحداث خفض كبير في أعباء الديون للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    A este respecto, el Grupo de los Ocho decidió recientemente facilitar más recursos para cubrir el costo de la cancelación íntegra de la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، قررت مجموعة الـ 8 مؤخرا تقديم موارد إضافية لتغطية التكلفة الناشئة عن إلغاء كامل الدين المتعدد الأطراف المستحق على هذه البلدان.
    Con arreglo a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, se condonó el 100% de la deuda multilateral pendiente de 22 países pobres muy endeudados con el FMI, la AIF y el Banco Africano de Desarrollo. UN 39 - وبموجب المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون استفاد 22 بلدان من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من إلغاء، بنسبة 100 في المائة، لمطالبات الديون المتعددة الأطراف غير المسددة الخاصة بها والمستحقة لصندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Instaron además a las instituciones monetarias y financieras así como a los acreedores multilaterales, a establecer mecanismos que no sólo procuren soluciones duraderas y eficaces del problema de la deuda multilateral de los países africanos sino que también proporcionen recursos adicionales en condiciones concesionarias a los países interesados. UN ومن ثم فقد حثوا المنظمات النقدية والمالية متعددة الأطراف بالإضافة إلى الدائنين على مستوى ثنائي إلى إرساء آليات من شأنها لا أن تسعى إلى إيجاد حلول دائمة وناجعة لمشكلة الديون متعددة الأطراف والمتخلدة بذمة البلدان الأفريقية فحسب، بل وكذلك توفير موارد إضافية وميسرة للبلدان المعنية.
    El alto porcentaje de deuda multilateral en el volumen total de la deuda no puede ser ignorado, especialmente en los países más endeudados. UN ولا يمكن تجاهل النسبة العالية للديون المتعددة اﻷطراف إلى إجمالي المديونية، وبصفة خاصة في حالة أثقل البلدان مديونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more