"deuda soberana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديون السيادية
        
    • الدين السيادي
        
    • بالديون السيادية
        
    • ديون سيادية
        
    • ديونها السيادية
        
    • ديون الدولة
        
    • للديون السيادية
        
    • السندات السيادية
        
    • هيكلة الديون
        
    • ديون الدول
        
    • ديونه السيادية
        
    • سيادي
        
    La propuesta del FMI respecto de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha sido tema central de ese debate. UN واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Otros Estados Miembros hicieron hincapié en que la reestructuración de la deuda soberana debía basarse en los principios existentes. UN وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي أن ترتكز إعادة هيكلة الديون السيادية على المبادئ القائمة.
    Una parte importante de esas carteras se invierte en deuda soberana nacional. UN ويستثمر جزء كبير من هذه الحوافظ في الديون السيادية المحلية.
    Esto se reflejó en las sucesivas mejoras de la clasificación de riesgo de la deuda soberana de varias economías emergentes en distintas regiones. UN وقد واكب ذلك تحسن مطرد في درجة المخاطرة المنسوبة إلى الدين السيادي لعدد من الاقتصادات الناشئة الواقعة في مناطق مختلفة.
    La UNCTAD advirtió a los Estados miembros de los peligros que se cernían sobre la deuda soberana de los países en desarrollo a raíz de la crisis mundial. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    Un juicio justo para la deuda soberana News-Commentary جلسة استماع عادلة لقضية الديون السيادية
    En consecuencia, celebro el debate en curso acerca de la propuesta de la administración del FMI de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. UN ولهذا فإنني أرحب بالمناقشة الدائرة حاليا حول الاقتراح المقدم من إدارة الصندوق بشأن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    También se presentan observaciones sobre lo acaecido recientemente con respecto a los nuevos mecanismos de reestructuración de la deuda soberana. UN ويبدي تعليقات على التطورات الأخيرة بخصوص الآليات الجديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    El examen constituyó un avance en el proceso de plantear cuestiones con miras a hallar una solución general de los problemas de la deuda soberana. UN وشكل النظر في الاقتراح المتعلق بهذه الآلية خطوة إلى الأمام نحو معالجة مشاكل الديون السيادية بصورة شمولية.
    iii) Debía establecerse un mecanismo dirigido por las Naciones Unidas, que garantizase una distribución justa y equilibrada de las cargas durante las crisis de la deuda soberana. UN `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية.
    Por ello, los participantes pidieron que se siguiera estudiando la posibilidad de crear un mecanismo adecuado de reestructuración de la deuda soberana. UN وعليه، طالب المشاركون باستمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    La oradora también resaltó la importancia de la imparcialidad de cualquier nuevo mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. UN وأكدت أهمية كفالة النزاهة في أي آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Por consiguiente, esos oradores consideraban que habría que seguir examinando la posibilidad de crear un mecanismo adecuado de reestructuración de la deuda soberana. UN وكان من رأي المشاركين، بالتالي، أنه يتعين استمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    En teoría, la solución más satisfactoria sigue siendo un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. UN ومن ناحية نظرية، فإن الحل الذي يبعث على أكبر قدر ممكن من الارتياح يتمثل في صوغ آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    La comunidad internacional debería también ayudar a Europa a hacer frente a sus inminentes problemas de la deuda soberana. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم أوروبا في معالجة مشاكل الدين السيادي التي تلوح في الأفق.
    La crisis de la deuda soberana constituye todavía el riesgo más grave para la economía mundial en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    En Grecia, nos enfrentamos a algo más que a una simple crisis de deuda soberana. UN ونحن في اليونان نتعامل مع أكثر من مجرد مشكلة الدين السيادي.
    Las inestabilidades van en aumento y los riesgos asociados a la deuda soberana de varios países son cada vez mayores. UN وتتزايد حالات عدم الاستقرار والمخاطر المرتبطة بالديون السيادية لعدد من البلدان.
    La existencia de una normativa moderna sobre financiación de proyectos puede contribuir a reducir significativamente las restricciones presupuestarias de los países en desarrollo y evitar la asunción indebida de deuda soberana. UN إن وجود قانون حديث يضبط تمويل المشاريع سيخفف بشدة قيود الميزانية في الدول النامية ويمنع هذه الدول من اقتراض ديون سيادية غير ضرورية.
    La presión que actualmente ejercen los mercados sobre los Estados para el cumplimiento del pago de la deuda soberana se debe, fundamentalmente, al esfuerzo realizado con anterioridad por los mismos Estados para rescatar a los bancos que habían caído en situación de riesgo o se encontraban al borde de la quiebra. UN وما فتئت الأسواق تفرض في الوقت الحاضر ضغوطا على الدول حتى تسدد ديونها السيادية التي نتجت أساسا من المبادرات السابقة التي اتخذتها الدول لإنقاذ البنوك التي كانت في خطر أو على حافة الإفلاس.
    Asimismo, continúa analizando las oportunidades en deuda soberana cuando ha mejorado la calidad crediticia. UN ويواصل أيضا استكشاف الفرص على مستوى ديون الدولة حيثما شهدت القيمة الائتمانية للبلد المعني تحسنا.
    En los números de 1998, 2001 y 2009 del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo también se trató de la necesidad de un procedimiento de insolvencia para la deuda soberana. UN كما نوقشت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات بشأن الإعسار بالنسبة للديون السيادية في الأعداد التي صدرت في أعوام 1998 و 2001 و 2009 من تقرير التجارة والتنمية.
    El diferencial de deuda soberana se calcula a lo largo de toda la duración de la curva de los valores segregados del Tesoro (strip) utilizando tasas cupón cero. UN ويحسب فرق العائد على السندات السيادية خلال المدة الكاملة لمنحنى الخزانة الخاص بالتدفقات النقدية للسندات المنزوعة القسيمة باستخدام معدلات صفرية لقيمة السندات.
    Destacando, en este contexto, la importancia de establecer un conjunto claro de principios para gestionar y resolver las crisis financieras que tenga en cuenta la obligación de los acreedores de deuda soberana de obrar de buena fe y con espíritu de cooperación para pactar una reorganización consensuada de la deuda de Estados soberanos, UN وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية،
    En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito los compromisos contraídos al respecto por numerosos acreedores, incluidos los miembros del Club de París, y exhortaron a los acreedores del Iraq a que adoptaran medidas para reducir considerablemente la deuda soberana del Iraq. UN ويرحب الوزراء في هذا السياق بالالتزامات المتخذة من جانب العديد من الدائنين بمن فيهم أعضاء نادي باريس، ويهيبون بدائني العراق أن يتخذوا خطوات لتخفيض ديونه السيادية تخفيضا كبيرا.
    Estos países suelen comenzar su transición a la economía de mercado con un personal bastante calificado, infraestructuras razonables y una baja deuda soberana. UN هذه الاقتصادات بدأت عادة عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق بمهارات متقدمة وبنية أساسية معقولة ومستوى دين سيادي منخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more