"devaluación de la moneda" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيمة العملة
        
    • قيمة العمﻻت
        
    • لقيمة العملة
        
    • انخفاض قيمة العملات
        
    • قيمة عملة
        
    • قيمة عملتها
        
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN ويأخذ المخصص المقترح تخفيض قيمة العملة بعين الاعتبار.
    El mismo año, sin embargo, la corriente turística venezolana se vio gravemente afectada por el declive de los precios del petróleo, que condujo a una drástica devaluación de la moneda venezolana y a una inflación galopante. UN ولكن، في نفس ذلك العام، تأثر التدفق السياحي من فنزويلا تأثرا شديدا بهبوط أسعار النفط، الذي أدى إلى تخفيض قيمة العملة الفنزويلية تخفيضا مدمرا كما أدى إلى ارتفاع التضخم ارتفاعا شديدا.
    También se han tomado medidas para proteger a la sociedad argelina de las repercusiones negativas de una devaluación de la moneda o de la inflación. UN كما اتخذت تدابير لحماية المجتمع الجزائري من اﻵثار السلبية الناتجة عن أي تخفيض لقيمة العملة وتضخم اﻷسعار.
    A mediados del año pareció relajarse el control del crecimiento de la masa monetaria y el crédito, cuando se regularizó el pago de los salarios del sector público y se llevó a cabo una fuerte devaluación de la moneda nacional. UN وبحلول منتصف السنة بدا أن هناك تخفيفا في القيود التي وضعت للحد من تزايد حجم النقود والائتمانات حيث تمت تسوية مدفوعات اﻷجور التي كانت في ذمة الحكومة وأجرى تخفيض كبير في قيمة العملة الوطنية.
    Esta sólida situación no justifica una devaluación de la moneda. UN وبالنظر إلـــى هذه اﻷسس السليمــة لا يوجد مبرر لخفض قيمة العملة.
    Además, los elevados tipos de interés terminan por arruinar el sueño de poseer una casa, y la devaluación de la moneda aumenta también el costo de los materiales de construcción. UN وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد.
    La utilización de la moneda rwandesa también ayuda a evitar el riesgo de devaluación de la moneda congoleña. UN كما أن استخدام العملة الرواندية يساعد على تجنب خطر تخفيض قيمة العملة الكونغولية.
    La devaluación de la moneda nacional, unida al desfase creciente entre los sueldos y el costo de la vida, ha creado una nueva categoría de pobres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    Sólo después de experimentar una difícil crisis financiera y una fuerte devaluación de la moneda lograron pasar a un superávit. UN ولم تتحول إلى فائض إلا بعد أزمة مالية مؤلمة وخفضٍ حاد في قيمة العملة.
    La devaluación de la moneda puede también encarecer las medicinas importadas. UN كما يمكن أن يؤدي تخفيض قيمة العملة إلى الإقلال من تيسر الحصول على الأدوية المستوردة.
    La pérdida del petróleo ha dado como resultado un descenso en las reservas de divisas y una devaluación de la moneda. UN وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة.
    No obstante, cada vez hay más indicios de que las sanciones están teniendo efectos, inclusive en el aumento de los precios y la devaluación de la moneda. UN غير أن هناك دلائل متزايدة على أن الجزاءات تحدث أثرا من جملة نواح منها ارتفاع الأسعار وانخفاض قيمة العملة.
    Todos hablan sobre la devaluación de la moneda, la llamada reforma monetaria. Open Subtitles الجميع يتحدث عن تخفيض قيمة العملة, او ما يسمى بالإصلاح النقدي
    6. El Gobierno ha adoptado medidas destinadas a introducir cambios estructurales en la actividad económica, como la devaluación de la moneda nacional. UN ٦ - وقد اتخذت الحكومة تدابير تفضي إلى إحداث تغييرات هيكلية في النشاط الاقتصادي، بما في ذلك تخفيض قيمة العملة الوطنية.
    Asimismo, el Gobierno ha aprobado medidas de ajuste estructural, que incluyen la devaluación de la moneda, en un esfuerzo por promover la recuperación de los sectores económicos clave. UN وذكر أن الحكومة وافقت كذلك على التدابير الخاصة بالتكييف الهيكلي بما فيها هبوط قيمة العملة سعيا منها لتعزيز انعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    A pesar del impacto de la fuerte devaluación de la moneda en 1999, se mantuvo bajo control la inflación en los años subsiguientes debido a la política antiinflacionaria del Banco Central. UN وبالرغم من الصدمة التي أحدثها التخفيض الشديد لقيمة العملة في عام 1999، فلقد ظل معدل التضخم تحت السيطرة في السنوات التالية، نتيجة لتنفيذ البنك المركزي لسياسة تستهدف الحد من التضخم.
    De esta forma, la administración pudo redistribuir y gestionar mejor y con más eficiencia la devaluación de la moneda. UN وبذلك تمكنت الإدارة من إعادة توزيع انخفاض قيمة العملات وإدارته بطريقة أفضل وأكثر كفاءة.
    En el Uruguay, la aceleración de la tasa de devaluación logró mejorar su tipo de cambio real con gran parte de sus socios comerciales, pero la abultada devaluación de la moneda del Brasil socavó la mayor parte de esa ganancia. UN وأفسحت الوتيرة الأسرع التي انخفضت بها قيمة العملة في أوروغواي المجال لتحسين سعر الصرف الحقيقي لها أمام عملات كثير من شركائها التجاريين، ولكن الانخفاض الشديد في قيمة عملة البرازيل قد أضاع معظم هذه المكاسب.
    Las entradas de capital que habían comenzado a reducirse después de la crisis de Asia oriental, se paralizaron prácticamente a raíz de la devaluación de la moneda brasileña en 1999. UN فتدفقات رؤوس الأموال الوافدة بدأت تنخفض بعد الأزمة التي شهدتها شرق آسيا كادت أن تتوقف تماماً في أعقاب قيام البرازيل بتخفيض قيمة عملتها عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more