En 1945, Hiroshima y Nagasaki se convirtieron en las dos primeras ciudades, en la historia humana, que sufrieron una devastación nuclear indescriptible. | UN | وفي عام 1945 أصبحت هيروشيما وناغازاكي أول مدينتين في التاريخ البشري تعانيان من الدمار النووي الذي لا يوصف. |
En su calidad de única nación que ha sufrido bombardeos atómicos, el Japón ha instado enérgicamente a que jamás se repita la devastación nuclear. | UN | ولقد حثت اليابان بقوة، بوصفها الأمة الوحيدة التي عانت دمار القنبلة الذرية، على عدم تكرار الدمار النووي مطلقا. |
Sesenta veranos han transcurrido desde que en Hiroshima y en Nagasaki se padeció el horror indescriptible de la devastación nuclear. | UN | لقد مر ستون صيفا منذ أن قاست هيروشيما وناغازاكي أهوال الدمار النووي التي لا يمكن وصفها. |
En su calidad de única nación que ha sufrido bombardeos atómicos, el Japón ha instado enérgicamente a que jamás se repita la devastación nuclear. | UN | واليــابان، باعتبارها الأمة الوحيدة التي عانت من القصف النووي، حثَّت بقوة على عدم تكرار الدمار النووي في أي وقت. |
En su calidad de única nación que ha sufrido bombardeos atómicos, el Japón ha instado enérgicamente a que jamás se repita la devastación nuclear. | UN | واليــابان، باعتبارها الأمة الوحيدة التي عانت من القصف النووي، حثَّت بقوة على عدم تكرار الدمار النووي في أي وقت. |
El peligro de la devastación nuclear no ha disminuido. | UN | إن خطر الدمار النووي لم يخب بعد. |
En cuarto lugar, hemos presentado un nuevo cuarto párrafo del preámbulo en el cual se reafirma el concepto universal de que debería hacerse todo lo posible por evitar la devastación nuclear. | UN | رابعاً، لقد أدخلنا فقرة رابعة جديدة في الديباجة تؤكد من جديد المفهوم العالمي القائل إنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الدمار النووي. |
El Japón desea fervientemente que no se repita la devastación nuclear y que se realicen esfuerzos constantes por lograr que el mundo sea pacífico y seguro y quede libre de armas nucleares. | UN | وتود اليابان بشدة ألا يتكرر الدمار النووي وأن يستمر بذل الجهود للوصول إلى عالم يسوده السلم والأمان، ويخلو من الأسلحة النووية. |
El Japón, única nación que haya padecido el bombardeo nuclear, ha instado resueltamente a que la devastación nuclear no se repita jamás. | UN | وبما أن اليابان هي الدولة الوحيدة التي عانت من القصف بالقنابل الذرية، فقد حثت بشدة على ألاّ يتكرر قط حدوث هذا الدمار النووي. |
Reitero la determinación de mi país de reforzar los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear, en nuestra condición de único país en el mundo que ha sufrido devastación nuclear. | UN | وأكرر هنا تأكيد تصميم بلدي على تعزيز الجهود الدولية لتحقيق نزع السلاح النووي، بصفتنا البلد الوحيد في العالم الذي عانى من الدمار النووي. |
En su condición de única nación que ha sufrido bombardeos atómicos, el Japón ha instado enérgicamente a que jamás se repita la devastación nuclear. | UN | واليــابان، باعتبارها الأمة الوحيدة التي عانت من القصف النووي، حثَّت بشدة على عدم تكرار الدمار النووي في أي وقت من الأوقات. |
Coincidiendo con el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 celebrado en 2008, el Japón organizó un seminario educativo sobre el desarme y la no proliferación acerca de cómo las experiencias de la devastación nuclear deben transmitirse de una generación a la otra. | UN | 14 - وعلى هامش الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 المعقودة في عام 2008، استضافت اليابان حلقة دراسية للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تناولت كيفية نقل تجارب المعاناة من الدمار النووي من جيل إلى آخر. |