Es particularmente lamentable que sus malas relaciones se hayan visto agravadas por la imposición de numerosas medidas, incluido un devastador embargo comercial. | UN | ومما يؤسف له بصورة خاصة أن العلاقات الرديئة بينهما قد تفاقمــت بسبب فــــرض تدابير متعددة، منها الحظر التجاري المدمر. |
A eso se sumó el año pasado el impacto devastador del huracán Mitch. | UN | واﻷثر المدمر ﻹعصار ميتش في العام الماضي فقط زاد اﻷمور سوءا. |
Muchas de esas armas tienen un efecto devastador no sólo mientras dura el conflicto, sino también durante varios decenios más. | UN | ولكثير من هذه اﻷسلحة تأثير مدمر لا في أثناء فترة النزاع فحسب، وإنما بعدها بعقود من الزمن. |
Algunas formas pueden afectar globalmente a una cantidad relativamente pequeña de mujeres, pero tienen un efecto devastador para las mujeres afectadas. | UN | بعض هذه الأشكال يصيب عدداً قليلاً نسبياًّ من النساء بوجه عام، لكنَّ له آثاراً مدمرة على المرأة المعنية. |
Actualmente el Pakistán está pagando el precio más alto posible, con un monzón devastador que afecta una amplia franja de Asia. | UN | إن باكستان تدفع اليوم أبهظ ثمن يمكن تصوره حيث تؤثر الرياح الموسمية المدمرة على مناطق شاسعة من آسيا. |
Introducir hormigas de fuego dentro del ecosistema de aquí sería devastador en extremo. | Open Subtitles | بقاء النمل الناري في النظام البيئي في الجوار سيكون مدمرا جداً |
Este conflicto devastador tendrá graves implicaciones para la labor futura del Organismo en Gaza. | UN | وستكون للنزاع المدمر تبعات شديدة على عمل الأونروا في غزة في المستقبل. |
Nos sentimos profundamente conmovidos por las noticias sobre el devastador terremoto producido en la India, que ha provocado la pérdida de decenas de miles de vidas. | UN | لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف. |
Nos hemos enterado con profundo dolor y conmoción del devastador terremoto ocurrido en zonas de la India. | UN | بعميق مشاعر الصدمة واﻷسى علمنا بالزلزال المدمر في بعض أجزاء الهند. |
El PNUD también proporcionó asistencia de emergencia a Tokelau después del devastador ciclón Ofa en 1990. | UN | وقد قدم البرنامج اﻹنمائي أيضا المساعدة الطارئة لتوكيلاو في أعقاب إعصار أوفا المدمر في عام ١٩٩٠. |
La preparación y la planificación para casos de desastres nos ayudó a limitar las consecuencias del ciclón devastador que nos azotara en 1994, sin necesidad de recurrir a ayuda del exterior. | UN | لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية. |
Nunca antes ha estado el país tan cerca de la resolución final de su conflicto devastador y del logro de la paz duradera. | UN | فلم يكن هذا البلد أبدا قريبا بهذه الدرجة من الحل النهائي لنزاعه المدمر وبلوغ سلام دائم. |
Todas estas acciones han tenido un efecto devastador en nuestra situación económica. | UN | وقد كان لكل تلك الإجراءات أثر مدمر على وضعنا الاقتصادي. |
El fuertísimo flujo de refu-giados somalíes a Kenya ha tenido un efecto devastador en las zonas ecológicamente más frágiles del país. | UN | وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة. |
La proliferación de las minas tiene consecuencias trágicas mucho tiempo después de que haya terminado el conflicto y tiene un efecto económico devastador para los países en desarrollo. | UN | ولانتشار اﻷلغام نتائج مأساوية بعد انتهاء النزاع بوقت طويل وله أثر اقتصادي مدمر في البلدان النامية. |
Además, los efectos del cambio climático son cada vez más evidentes y pueden tener un impacto devastador tanto en países ricos como pobres. | UN | وفي الوقت ذاته، تتزايد الآثار الناجمة عن تغير المناخ وضوحاً، بما لها من آثار مدمرة محتملة على البلدان، فقيرها وغنيها. |
La enorme corriente de refugiados somalíes que llegó a Kenya ha tenido un efecto devastador en las partes ecológicamente más frágiles del país. | UN | وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية. |
Este año se ha repetido una vez más este fenómeno devastador, en proporciones tan dramáticas como en el pasado, o aún más. | UN | إن أبعــاد ظاهرة غزو الجراد المدمرة هذا العام لا تقل بل تزيد عما عُرف في الماضي. |
No podemos ofrecer soluciones inmediatas a este problema devastador. | UN | ولا يمكننا أن نوفر حلولا فورية لهذه المشكلة المدمرة. |
Si lanzan una serie de ataques como estos, el efecto podría ser devastador. | Open Subtitles | إذا اُطلقت سلسلة كهذه من الهجمات فإن التأثير قد يكون مدمرا |
Todas las partes deben aceptar el diálogo y la negociación y comprometerse a lograr una solución no militar del devastador conflicto de Darfur. | UN | فيتعين أن تلتزم كل الأطراف بالحوار والتفاوض، وأن تلتزم بحل غير عسكري للصراع المدمِّر في دارفور. |
Como consecuencia del VIH hemos experimentado un aumento devastador de la incidencia de la tuberculosis. | UN | لقد شهدنا ازدياداً مدمراً في حالات الإصابة بالسل، نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Hoy, 60 años después de la finalización del conflicto armado más devastador de la historia, la humanidad tiene la posibilidad de romper este deplorable ciclo. | UN | واليوم، بعد 60 عاما من انتهاء أشد الصراعات المسلحة تدميرا في التاريخ، توجد أمام الإنسانية فرصة لكسر تلك الحلقة المؤسفة. |
Sin embargo, se han hecho algunos estudios académicos y técnicos sobre la forma de evitar el impacto devastador de un asteroide. | UN | ولكن هناك عددا من الدراسات الأكاديمية والتقنية عن كيفية اجتناب وقوع اصطدام مدمّر يسبّبه كويكب بالأرض. |
La otra fuente de preocupación para mi delegación es el devastador efecto de las sanciones sobre los niños. | UN | وهناك مجال آخر من دواعي القلق لوفدي، هو ما للعقوبات التي تـُنـزل على الأطفال من أثر مدمِّر. |
Pero lo más devastador fueron los escombros que se esparcieron alto en la atmósfera. | Open Subtitles | و لكن الأكثر تدميراً كان الحـُطام الذي إنفجر عالياً في الغلاف الجوي |
365 metros por debajo de mí director, hay una tripulación preparada para lanzar un ataque devastador. | Open Subtitles | تحتى ب1200 قدم أيها المُدير هُناك طاقم تم إعداده لشن هجوم بنسبة مُدمرة |
Se utilizaron 15.000 carpas de las existencias para dar cobijo a unas 75.000 personas que habían perdido sus hogares en el devastador terremoto ocurrido en mayo de 2008 en la provincia de Sichuan (China). | UN | وقد أُفرج عن خمسة عشر ألف خيمة من المخزونات لتوفير المأوى إلى زهاء 000 75 شخص فقدوا منازلهم في الزلزال المدمّر الذي ضرب إقليم سيشوان بالصين في أيار/مايو 2008. |
Se debe hacer un mayor esfuerzo para llegar a las comunidades rurales donde el efecto del genocidio fue más devastador. | UN | وينبغي بذل جهد أكبر للوصول إلى المجتمعات الريفية، التي كان أثر الإبادة الجماعية عليها أشد دمارا. |
Ello ha tenido un efecto devastador para el sector de la salud en Kabul. | UN | وقد كان لذلك آثار مدمّرة على نظام الرعاية الصحية في كابول. |