Sin embargo, nos percatamos de que la cooperación bilateral es el factor subyacente a la labor práctica sobre la devolución de bienes culturales. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك حقا أن العامل اﻷساسي في السعي العملي الى إعادة الممتلكات الثقافية هو التعاون الثنائي. |
devolución de bienes incautados de propiedad privada | UN | إعادة الممتلكات المستولى عليها من القطاع الخاص: |
En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. | UN | وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات. |
Alentamos esta devolución de bienes culturales por conducto de los medios de comunicación y las instituciones educativas y culturales. | UN | ونحن نشجع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية من خلال وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والثقافية. |
Para coordinar dicha labor, se ha creado una Comisión Nacional sobre la devolución de bienes Culturales, que depende del Consejo de Ministros de Ucrania. | UN | وبغية تنسيق هذا العمل، أنشئت لجنة وطنية معنية بإعادة الممتلكات الثقافية، تابعة لمجلس وزراء أوكرانيا. |
Nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y devolución de bienes kuwaitíes | UN | الكويتيون ورعايا البلدان الثالثة المفقودون وإعادة الممتلكات الكويتية |
El Estado Parte afirma que todos los casos de reinstauración oficial en el derecho de propiedad en virtud del Decreto Nº 5/1945 se habían resuelto antes del 25 de febrero de 1948, mientras que la Ley Nº 87/191 enmendada sólo se aplica a la devolución de bienes raíces confiscados entre el 25 de febrero de 1948 y el 1º de enero de 1990. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن جميع عمليات رد الملكية التي تمت تطبيقاً للمرسوم رقم 5/1945 قد أُنهيت قبل 25 شباط/فبراير 1948، في حين أن القانون رقم 87/1991، بصيغته المعدلة، لا يشمل إلا الممتلكات التي صودرت بين 25 شباط/فبراير 1948 و1 كانون الثاني/يناير 1990. |
A partir de estos datos, el Secretario General informaría al Consejo de Seguridad sobre los progresos de la devolución de bienes. | UN | وعلى أساس هذه البيانات، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في إعادة الممتلكات. |
Las autoridades iraquíes reconocieron la importante función que cumplía la UNIKOM al facilitar la devolución de bienes kuwaitíes. | UN | وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية. |
En los últimos años, la cuestión de la devolución de bienes culturales ha merecido una atención creciente de un número cada vez mayor de países. | UN | في السنوات الأخيرة، حظيت مسألة إعادة الممتلكات الثقافية باهتمام متنام من عدد متزايد من البلدان. |
China continuará participando en forma activa en las actividades de la UNESCO tendientes a promover la devolución de bienes culturales a sus países de origen. | UN | ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |
Para terminar, Etiopía cree firmemente que la cooperación en materia de devolución de bienes culturales debe ser una cuestión ética. | UN | وفي الختام، تؤمن إثيوبيا على نحو راسخ بأن التعاون على إعادة الممتلكات الثقافية ينبغي أن يكون مسألة أخلاقية. |
Por lo tanto, muchos acuerdos de Ucrania sobre cooperación cultural con distintos países incluyen disposiciones sobre la devolución de bienes. | UN | ولذا، فإن عددا كبيرا من الاتفاقــات التي عقدتهـــا أوكرانيا في مجال التعاون الثقافي مع البلدان المختلفة، تتضمن أحكاما بشأن إعادة الممتلكات الثقافيـــة. |
Ya hemos hallado soluciones positivas al problema de la devolución de bienes nacionales de otros Estados que, por un azar del destino, se encontraban en territorio ucraniano. | UN | وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا. |
E. devolución de bienes incautados de propiedad pública y privada | UN | هاء - إعادة الممتلكات المستولى عليها من القطاعين العام والخاص |
devolución de bienes a sus propietarios, sean personas físicas o jurídicas. | UN | رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛ |
Además, el Comité no tiene ante sí para examen las violaciones del régimen comunista, sino más bien la ratificación y la continuación de dichas violaciones mediante la denegación arbitraria del resarcimiento tras la adopción de la legislación sobre la devolución de bienes en el decenio de 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعروض على اللجنة ليس الانتهاكات التي ارتكبها النظام الشيوعي وإنما تأكيد ومواصلة هذه الانتهاكات بسبب الرفض التعسفي لإنصاف الضحية إثر اعتماد قانون رد الممتلكات في التسعينات. |
Se acepta cada vez más que la devolución de bienes culturales dispersos en todo el mundo constituye una obligación moral de humanidad. | UN | وهناك تفهم متزايد للحقيقة المتمثلة في أن رد الممتلكات الثقافية التي تشتت في جميع أنحاء العالم يعتبر التزاما أخلاقيا للإنسانية. |
Otros estimaron que no era apropiado autorizar a la Corte a ordenar la devolución de bienes robados, recurso que consideraban más apropiado de un procedimiento civil que de un procedimiento penal. | UN | ورأى آخرون أن من غير الملائم السماح للمحكمة بإصدار أمر بإعادة الممتلكات المسروقة، وهو وسيلة انتصاف اعتبروها أكثر ملاءمة في قضية مدنية منها في قضية جنائية. |
También reiteró que el Estado Parte debía revisar su legislación en materia de devolución de bienes. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن على الدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بإعادة الممتلكات. |
Nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y devolución de bienes kuwaitíes | UN | المفقودون من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية |
devolución de bienes Pound | UN | رد الملكية Pound |
18.5 El 1º de diciembre de 2003, el Gobierno promulgó una Ley de herencia que rige la devolución de bienes de sucesión de los cónyuges unidos por matrimonio de derecho o consuetudinario. | UN | 18-5 أصدرت الحكومة قانون الإرث في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتنظيم انتقال الإرث للزوجة في الزواج القانوني والزواج العُرفي على حد سواء. |