"devolución de bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الممتلكات
        
    • رد الممتلكات
        
    • بإعادة الممتلكات
        
    • وإعادة الممتلكات
        
    • رد الملكية
        
    • انتقال الإرث
        
    Sin embargo, nos percatamos de que la cooperación bilateral es el factor subyacente a la labor práctica sobre la devolución de bienes culturales. UN ومع ذلك، فإننا ندرك حقا أن العامل اﻷساسي في السعي العملي الى إعادة الممتلكات الثقافية هو التعاون الثنائي.
    devolución de bienes incautados de propiedad privada UN إعادة الممتلكات المستولى عليها من القطاع الخاص:
    En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. UN وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات.
    Alentamos esta devolución de bienes culturales por conducto de los medios de comunicación y las instituciones educativas y culturales. UN ونحن نشجع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية من خلال وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والثقافية.
    Para coordinar dicha labor, se ha creado una Comisión Nacional sobre la devolución de bienes Culturales, que depende del Consejo de Ministros de Ucrania. UN وبغية تنسيق هذا العمل، أنشئت لجنة وطنية معنية بإعادة الممتلكات الثقافية، تابعة لمجلس وزراء أوكرانيا.
    Nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y devolución de bienes kuwaitíes UN الكويتيون ورعايا البلدان الثالثة المفقودون وإعادة الممتلكات الكويتية
    El Estado Parte afirma que todos los casos de reinstauración oficial en el derecho de propiedad en virtud del Decreto Nº 5/1945 se habían resuelto antes del 25 de febrero de 1948, mientras que la Ley Nº 87/191 enmendada sólo se aplica a la devolución de bienes raíces confiscados entre el 25 de febrero de 1948 y el 1º de enero de 1990. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن جميع عمليات رد الملكية التي تمت تطبيقاً للمرسوم رقم 5/1945 قد أُنهيت قبل 25 شباط/فبراير 1948، في حين أن القانون رقم 87/1991، بصيغته المعدلة، لا يشمل إلا الممتلكات التي صودرت بين 25 شباط/فبراير 1948 و1 كانون الثاني/يناير 1990.
    A partir de estos datos, el Secretario General informaría al Consejo de Seguridad sobre los progresos de la devolución de bienes. UN وعلى أساس هذه البيانات، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في إعادة الممتلكات.
    Las autoridades iraquíes reconocieron la importante función que cumplía la UNIKOM al facilitar la devolución de bienes kuwaitíes. UN وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية.
    En los últimos años, la cuestión de la devolución de bienes culturales ha merecido una atención creciente de un número cada vez mayor de países. UN في السنوات الأخيرة، حظيت مسألة إعادة الممتلكات الثقافية باهتمام متنام من عدد متزايد من البلدان.
    China continuará participando en forma activa en las actividades de la UNESCO tendientes a promover la devolución de bienes culturales a sus países de origen. UN ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Para terminar, Etiopía cree firmemente que la cooperación en materia de devolución de bienes culturales debe ser una cuestión ética. UN وفي الختام، تؤمن إثيوبيا على نحو راسخ بأن التعاون على إعادة الممتلكات الثقافية ينبغي أن يكون مسألة أخلاقية.
    Por lo tanto, muchos acuerdos de Ucrania sobre cooperación cultural con distintos países incluyen disposiciones sobre la devolución de bienes. UN ولذا، فإن عددا كبيرا من الاتفاقــات التي عقدتهـــا أوكرانيا في مجال التعاون الثقافي مع البلدان المختلفة، تتضمن أحكاما بشأن إعادة الممتلكات الثقافيـــة.
    Ya hemos hallado soluciones positivas al problema de la devolución de bienes nacionales de otros Estados que, por un azar del destino, se encontraban en territorio ucraniano. UN وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا.
    E. devolución de bienes incautados de propiedad pública y privada UN هاء - إعادة الممتلكات المستولى عليها من القطاعين العام والخاص
    devolución de bienes a sus propietarios, sean personas físicas o jurídicas. UN رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛
    Además, el Comité no tiene ante sí para examen las violaciones del régimen comunista, sino más bien la ratificación y la continuación de dichas violaciones mediante la denegación arbitraria del resarcimiento tras la adopción de la legislación sobre la devolución de bienes en el decenio de 1990. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعروض على اللجنة ليس الانتهاكات التي ارتكبها النظام الشيوعي وإنما تأكيد ومواصلة هذه الانتهاكات بسبب الرفض التعسفي لإنصاف الضحية إثر اعتماد قانون رد الممتلكات في التسعينات.
    Se acepta cada vez más que la devolución de bienes culturales dispersos en todo el mundo constituye una obligación moral de humanidad. UN وهناك تفهم متزايد للحقيقة المتمثلة في أن رد الممتلكات الثقافية التي تشتت في جميع أنحاء العالم يعتبر التزاما أخلاقيا للإنسانية.
    Otros estimaron que no era apropiado autorizar a la Corte a ordenar la devolución de bienes robados, recurso que consideraban más apropiado de un procedimiento civil que de un procedimiento penal. UN ورأى آخرون أن من غير الملائم السماح للمحكمة بإصدار أمر بإعادة الممتلكات المسروقة، وهو وسيلة انتصاف اعتبروها أكثر ملاءمة في قضية مدنية منها في قضية جنائية.
    También reiteró que el Estado Parte debía revisar su legislación en materia de devolución de bienes. UN وأكدت اللجنة من جديد أن على الدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بإعادة الممتلكات.
    Nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y devolución de bienes kuwaitíes UN المفقودون من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية
    devolución de bienes Pound UN رد الملكية Pound
    18.5 El 1º de diciembre de 2003, el Gobierno promulgó una Ley de herencia que rige la devolución de bienes de sucesión de los cónyuges unidos por matrimonio de derecho o consuetudinario. UN 18-5 أصدرت الحكومة قانون الإرث في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتنظيم انتقال الإرث للزوجة في الزواج القانوني والزواج العُرفي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more