"devuelvan" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعادة
        
    • إستعادة
        
    • يعيدوا
        
    • وسيطرته عليها
        
    • أعيدوا
        
    • استرجاع
        
    • استردادها منهم
        
    • محل السؤال
        
    • اعيدوا
        
    • إرجاع
        
    • باﻷثريات
        
    • بإرجاع
        
    • استرجع
        
    • يردوا
        
    • يعيدون
        
    ¿Si golpean a un policía en la cabeza piensa que el gobierno le pedirá que le devuelvan el dinero? Open Subtitles لنفترض انك كنت شرطى هل تعتقد ان الحكومة ستطلب استعادة اموالها ؟ لقد دفعت مقابل مقعدى
    . El Gobierno de las Bermudas desea que se devuelvan todos los terrenos y se firme un nuevo contrato en que se prevean las necesidades de la NASA. UN هذا بينما تود حكومة برمودا استعادة جميع اﻷراضي لقاء عقد إيجار جديد يلبي احتياجات وكالة ناسا.
    y después muchos de ellos quieren que les devuelvan su dinero. Open Subtitles والكثير منهم يقوموا بالمقاضاةً وأنهما يريدوا إستعادة مالهم
    Probablemente no te devuelvan el dinero, pero no creo que eso importe. Es solo que... Open Subtitles في الغالب لن يعيدوا لك مالك لكن أظن أن ذلك لا يهم
    Cuando escuchen dos silbidos... devuelvan el juguete al lugar donde lo tomaron y regresan enseguida. Open Subtitles عندما تسمعون صافرتين ...منفصلتين ...أعيدوا لعبكم من حيث أحضرتموها وعودوا إلى هنا
    Voy a la estación para hablar con el monstruo, para que le devuelvan su trabajo y probablemente termine escupiendo mis dientes. Open Subtitles ساذهب للمحطة واتكلم مع الوحش محاولاً استرجاع وظيفة بولدوغ واحتمال كبير ان ينتهي بي الامر ببصق اسناني المكسرة
    Desde entonces sus hijos han tratado en vano de que se les devuelvan sus bienes. UN ومنذ ذلك الحين، وأولاده يحاولون استعادة ممتلكاتهم دون جدوى.
    21. Hace asimismo un llamamiento para que se devuelvan todos los objetos de interés arqueológico que fueron trasladados ilegalmente al extranjero, dado que constituyen parte del patrimonio nacional, humano y cultural; UN كما يدعو إلى استعادة الآثار العراقية المهربة إلى الخارج لما تمثله من ثروة وطنية وإنسانية وحضارية.
    Le diré a nuestros hombres en Londres que nos devuelvan el huevo auténtico. Open Subtitles سأبلغ رجالنا فى لندن بأنه يجب استعادة البيضه الأصليه
    Eso va a hacer a la corte pensar que mereces... que te devuelvan a tú hija. Open Subtitles ..مما يجعل المحكمة تصدق أنّك تستحق استعادة إبنتك
    Hola, sé que no podemos esperar que devuelvan la habitación, pero, ¿cuándo cree que el pasillo estará libre pasa su uso? Open Subtitles مرحباً، أنا لا أتوقع إستعادة الغرفة لكن متى سيكون الممشى متاحاً للإستخدام؟
    Así que, si terminaron, me gustaría que me devuelvan la Biblia. Open Subtitles إذاً لو لم تمانعوا يا رجال أريد إستعادة كتابي المقدس
    Tengo que volver a conseguir el certificado para que me devuelvan el arma. Open Subtitles لا بد أن يختبرونى قبل أن يعيدوا لى سلاحى
    Pero tal vez pueda convencer a mis padres para que me devuelvan la tarjeta de crédito. Open Subtitles لكن ربما أستطيع أن أكلم والديّ بأن يعيدوا بطاقتي الإتمانية
    ¡Devuelvan las cosas a la casa! Ella se queda. Open Subtitles أعيدوا الأغراض للمنزل سوف تبقى
    Será necesario que parte de los costos de recuperación se devuelvan a los fondos complementarios para sufragar gastos adicionales de apoyo a los programas. UN ويحتاج اﻷمر الى استرجاع جزء من تكاليف الاسترداد الى اﻷموال التكميلية لتغطية تكاليف دعم البرامج اﻹضافية.
    Evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación; y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan UN تتولى المفوضية تقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت دون إبلاغ عنها لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة للإبلاغ عنها أو استردادها منهم
    51. Cuando no se pueda completar el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos al que los países pertinentes hayan dado su consentimiento, el país de exportación asegurará que los desechos correspondientes se devuelvan al país de exportación para su eliminación si no pudiesen concertarse otros arreglos. UN 51- في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة.
    devuelvan los tests a los alumnos a los que pertenecen. Open Subtitles اعيدوا أوراق الإختبار لأصحابها ..
    No, no. Cariño, un hombre no puede pedir que le devuelvan su dinero. Open Subtitles لا ،لا يا عزيزتي الرجل لا يمكنه ان يطلب إرجاع أمواله
    " Respecto de la petición de que se devuelvan antigüedades pertenecientes a colecciones particulares, como la colección [del Reclamante], los especialistas del Departamento de Antigüedades del Iraq tenían en ese momento encomendada la tarea de retirar las obras de arte de los museos oficiales. UN " وفيما يتعلق بالطلب الخاص باﻷثريات التي يملك مجموعاتها خواص مثل مجموعة ]صاحب المطالبة[ كُلف اﻷخصائيون التابعون ﻹدارة اﻷثريات في العراق في ذلك الوقت بمهمة إزالة ما كانت تحتوي عليه المتاحف الرسمية.
    Si los detenemos ahora, no conseguiremos que devuelvan un centavo. Open Subtitles إذا قمنا بإعتقالهم الآن, لن نستطيع أن نقوم بإرجاع الأموال المسروقة.
    Si ella es la heroína, voy a pedir que me devuelvan el dinero. Open Subtitles اذا هي البطلة فهل لي ان استرجع المبلغ
    Mi delegación les pide, pues, humildemente que, después de haber oído y comprendido el clamor del mundo, devuelvan voluntariamente esos bienes culturales. UN لذلك فإن وفدي يطلب إليهم بكل تواضع، بعد أن سمعوا وفهموا صرخة العالم، أن يردوا هذه الممتلكات الثقافية من تلقاء أنفسهم.
    Nos negamos a irnos hasta que nos devuelvan nuestros trabajos. Open Subtitles نحن نرفض المغادرة حتى يعيدون لنا وظائفنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more