Asimismo, era preciso entablar un diálogo abierto con el Gobierno y velar por que la información llegue a sus comunidades. | UN | كما أن هناك ضرورة لإقامة حوار مفتوح مع الحكومة لضمان وصول المعلومات إلى المجتمعات المحلية لهذه الشعوب. |
Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad vuelva sobre esta cuestión y la examine en diálogo abierto con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يفتح مجلس اﻷمن هذه المسألة من جديد وأن يتابعها في حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بقوات. |
Procuraremos establecer un diálogo abierto con las partes interesadas respecto del contenido de las reformas y las alternativas posibles. | UN | وسنعمل من أجل إقامة حوار مفتوح مع أصحاب المصلحة بشأن فحوى الإصلاحات والبدائل الممكنة. |
III. diálogo abierto con RELATORES ESPECIALES 20 - 25 6 | UN | ثالثاً- الحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين 20-25 6 |
IV. diálogo abierto con EXPERTOS DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO Y DE LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA | UN | رابعاً- الحوار التفاعلي مع خبراء من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة |
Ello fue posible merced a la determinación de los grupos de entablar un diálogo abierto con diversos asociados de los países y contribuir a la adopción de un enfoque coherente de las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وقد أتيح ذلك بفضل تصميم الفريقين على المشاركة في حوار مفتوح مع طائفة واسعة من شركاء البلدين إضافة إلى المساهمة في اتباع نهج متجانس إزاء هذه الحالات التي تخلفت عن الصراع. |
:: Los Países Bajos seguirán manteniendo un diálogo abierto con la sociedad civil respecto de su política de derechos humanos. | UN | :: مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان. |
Saludó la creación de varios mecanismos de consulta para la promoción de un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil que desarrollaban actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان. |
Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. | UN | وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ. |
La Oficina sigue aumentando la transparencia, mejorando la rendición de cuentas y agilizando su proceso general de gestión, mediante un diálogo abierto con los Estados Miembros. | UN | ويواصل المكتب تعزيز الشفافية والمساءلة وتبسيط عمله الإداري العام في إطار حوار مفتوح مع الدول الأعضاء. |
Es mamá y estoy tratando de tener un diálogo abierto con mi hijo. | Open Subtitles | أنا أمّك وأحاول إجراء حوار مفتوح مع ابني |
Hemos tenido un diálogo abierto con la diputada durante un tiempo. | Open Subtitles | لقد أجرينا حوار مفتوح مع عضوةالكونغرس لبعض الوقت |
Se crearán oportunidades para el diálogo abierto con voluntarios, otros habitantes de la aldea, dirigentes de la comunidad y personal que trabaja en el programa a todos los niveles. | UN | وتتاح الفرص لاجراء حوار مفتوح مع المتطوعين، ومع أهالي القرية اﻵخرين، وقادة المجتمع المحلي، وموظفي البرنامج من جميع المستويات. |
Se necesita un diálogo abierto con el público. | UN | والمطلوب هو قيام حوار مفتوح مع الجمهور. |
Habida cuenta de esta experiencia, por lo tanto, Nueva Zelandia considera que es oportuno que el Consejo cumpla su compromiso de reabrir esta cuestión y busque mejores arreglos en un diálogo abierto con los países que aportan tropas. | UN | في ضوء هذه التجربة، ترى نيوزيلندا أنه قد حان الوقت لوفاء المجلس بتعهده بالعودة الى هذه المسألة وتوخي ترتيبات محسنة في ظل حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بالقوات. |
El Gobierno de Bolivia quiere aprovechar esta ocasión para manifestar su disposición de sostener un diálogo abierto con el Gobierno de Chile que permita encontrar una respuesta adecuada y una solución definitiva al problema marítimo. | UN | وتغتنم حكومة بوليفيا هذه الفرصة لتعرب عن رغبتها الدخول في حوار مفتوح مع حكومة شيلي، يتيح الحصول على جواب ملائم وحل نهائي للمشكلة البحرية. |
Manifestaron su disposición a entablar un diálogo abierto con todos los agentes políticos, incluida la UDPS. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للاشتراك في حوار مفتوح مع كل الأطراف السياسية المعنية، بما في ذلك الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. |
V. diálogo abierto con EXPERTOS DE LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS 36 - 43 9 | UN | خامساً- الحوار التفاعلي مع خبراء الهيئات التعاهدية 36-43 9 |
VI. diálogo abierto con EXPERTOS REGIONALES 44 - 54 11 | UN | سادساً- الحوار التفاعلي مع خبراء إقليميين 44-54 11 |
III. diálogo abierto con RELATORES ESPECIALES | UN | ثالثاً - الحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين |
En este contexto, suscribe el llamamiento del Secretario General al Gobierno de Rwanda para que mantenga un diálogo abierto con todos los grupos de intereses políticos en Rwanda, en un esfuerzo por lograr una genuina reconciliación entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda, dentro del marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس طلب اﻷمين العام الى حكومة رواندا بإدامه الحوار الصريح مع جميع مجموعات المصالح السياسية في رواندا سعيا منها لتحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي، في إطار أحكام اتفاق أروشا للسلم. |