"diálogo entre religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار بين الأديان
        
    • حوار الأديان
        
    • بالحوار بين الأديان
        
    • حوار بين الأديان
        
    • الحوار بين الديانات
        
    • للحوار بين الأديان
        
    • الحوار فيما بين الأديان
        
    • المشترك بين الأديان
        
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.
    Esto lo percibimos a través de un diálogo entre religiones y culturas. UN وقد شهدنا هذا خلال الحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات.
    El diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    Asimismo, expresamos nuestro apoyo a las soluciones consensuadas que pueden alcanzarse a través del diálogo entre religiones y una cultura de paz. UN كما تؤكد دعمها للحلول التوافقية والمعتدلة المنبثقة عن حوار الأديان وثقافة السلام.
    Durante decenios, este peculiar papel ha sido el elemento principal de su compromiso con el diálogo entre religiones. UN وذلك الدور الخاص يكمن في صميم التزامه، لقرون الآن، بالحوار بين الأديان.
    En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. UN ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Quisiéramos alertar contra toda mala interpretación del diálogo entre civilizaciones entendido como un diálogo entre religiones. UN ونحذر من أي سوء تفسير للحوار بين الحضارات على أنه يعني الحوار بين الأديان.
    El estudio considera que el diálogo entre religiones es un factor de enriquecimiento por la diversidad y la interacción y un medio de disipar temores. UN وفي هذه الدراسة يُنظَر إلى الحوار بين الأديان بوصفه إثراء من خلال التنوع والتفاعل، ووسيلة للتخفيف من مشاعر الخوف.
    Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. UN ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del diálogo entre religiones UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان
    Un elemento importante del diálogo entre religiones es la organización de visitas de patriarcas de las iglesias Ortodoxa y Ortodoxa Oriental a Austria. UN ومن المساهمات الهامة في الحوار بين الأديان تنظيم زيارات إلى النمسا لأساقفة الكنيستين الأرثوذكسية والأرثوذكسية الشرقية.
    El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.
    Además, se ha adoptado una ley específica que garantiza y protege la libertad de conciencia y de culto. Esta legislación alienta asimismo el diálogo entre religiones. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    :: Creación de una mayor conciencia sobre la violencia basada en el género y la función de la mujer en el diálogo entre religiones: 12.000,00 dólares UN :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار
    :: diálogo entre religiones y culturas, Nicosia (Chipre) UN :: حوار الأديان والثقافات - نيقوسيا، قبرص.
    Por otra parte, pone de manifiesto el destino común de todos los seres humanos y la justificación del diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones, cada una de las cuales merece protección y respeto como parte integrante e insustituible del patrimonio de la humanidad. UN وهي من ناحية أخرى تبرهن على المصير المشترك لجميع البشر وتبرر حوار الأديان والثقافات والحضارات، والتي يجب حمايتها واحترامها جميعا وباعتبار كل واحد منها جزءا لا يتجزأ ولا بديل عنه في تراثنا.
    Conferencia Mundial sobre el diálogo entre religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    Por último, los dirigentes religiosos tienen una responsabilidad primordial que cumplir en este ámbito, sobre todo cuando se trata del diálogo entre religiones. UN وفي الختام، يتحمل الزعماء الدينيون مسؤولية كبيرة في هذا المجال، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحوار بين الأديان.
    Sin duda uno de los componentes esenciales del diálogo entre civilizaciones es la necesidad de establecer un diálogo entre religiones. UN وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان.
    Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة.
    En el diálogo entre religiones también se debería hacer hincapié en la unidad de los orígenes de la humanidad y la presente diversidad como un fenómeno natural. UN وينبغي كذلك للحوار بين الأديان أن يركز على وحدة أصل الإنسانية ويقدم التنوع باعتباره ظاهرة طبيعية.
    No obstante, el diálogo entre religiones también puede tener lugar en entornos más bien informales. UN ومع ذلك، يمكن أن يجري الحوار فيما بين الأديان في أطر غير رسمية.
    C. Diálogo intercultural y diálogo entre religiones y tradiciones espirituales UN جيم - الحوار بين الثقافات والحوار المشترك بين الأديان والتقاليد الروحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more