:: Facilitación del diálogo político entre funcionarios de Pristina y de Belgrado | UN | :: تيسير قيام حوار سياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد |
Es esencial que se produzca un diálogo político entre las partes. | UN | وإن اجراء حوار سياسي بين الطرفين أمر أساسي. |
Es esencial que se produzca un diálogo político entre las partes. | UN | وإن اجراء حوار سياسي بين الطرفين أمر أساسي. |
Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
El diálogo político entre los jefes de Gobierno está floreciendo y la cooperación económica está creciendo. | UN | أما الحوار السياسي بين رؤساء الحكومات فآخذ في الازدهار، ونطاق التعاون الاقتصادي آخذ في التوسع. |
Apoyamos también el inicio de un diálogo político entre representantes de los Gobiernos del Líbano y de Israel sobre todas las cuestiones de interés mutuo. | UN | ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين. |
La creación del diálogo político entre las partes y las medidas tempranas de la comunidad internacional son la clave para alejar los posibles conflictos. | UN | فإقامة حوار سياسي بين اﻷطراف واﻹجراءات المبكرة من جانب المجتمع الدولي مفتاح للحيلولة دون نشوب الصراعات المحتملة. |
Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores | UN | سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة |
Es posible que el atentado de Pristina complique aún más los esfuerzos realizados para crear un diálogo político entre dirigentes políticos serbios y albaneses de Kosovo. | UN | وقد يزيـد اعتداء بريشتينا من الجهـود المبذولة ﻹقامة حوار سياسي بين الزعماء السياسيين الصرب واﻷلبان في كوسوفو. |
Un paso importante en ese sentido sería el inicio de un diálogo político entre los gobiernos de ambos países, que culminaría en la normalización de relaciones. | UN | ويمثّل الشروع في حوار سياسي بين الحكومتين خطوة هامة في ذلك الاتجاه بغية التوصل إلى تطبيع العلاقات في نهاية المطاف. |
Facilitación del diálogo político entre funcionarios de Pristina y de Belgrado | UN | تيسير قيام حوار سياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد |
Con el tiempo se ha demostrado la pertinencia del proceso de la Conferencia, en cuyo marco está cobrando impulso un diálogo político entre los Estados asiáticos. | UN | وقد أثبت الزمن وجاهة عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، التي يكتسب فيها حوار سياسي بين الدول الآسيوية زخما. |
Sería interesante conocer el papel que la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas desempeña en el mantenimiento de un diálogo político entre los diversos organismos donantes internacionales. | UN | وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية. |
A tales efectos, se entabló un diálogo político entre burundeses, incluso con la participación de miembros de la oposición en el exilio, que han regresado al país casi en su totalidad. | UN | ولهذه الغاية، بدأ حوار سياسي بين الأطراف البوروندية يشارك فيه المعارضون في المنفى الذين عادوا جميعهم تقريباً إلى البلد. |
un diálogo político entre países acreedores | UN | إجراء الحوار السياسي بين البلدان الدائنـة |
diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la iniciativa de Berlín | UN | الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين |
Se han observado otros acontecimientos positivos que anuncian la posible reanudación de un diálogo político entre las partes. | UN | وقد ظهرت تطورات إيجابية أخرى تشير إلى إمكانية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين. |
Finalmente, los miembros del Consejo reafirmaron la importancia de reanudar el diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي الختام، أعاد أعضاء المجلس التأكيد على أهمية استئناف الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Facilitación del diálogo político entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ملاحظات تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
El tiempo ha mostrado la importancia de ese proceso, en cuyo marco ha cobrado impulso un diálogo político entre los Estados de Asia. | UN | وقد أثبتت التجربة أهمية هذه المبادرة، حيث يكتسب الحوار السياسي بين الدول الآسيوية في إطارها زخما. |
11. Uno de los resultados más importantes de la evolución del sistema de asistencia al de cooperación ha sido el surgimiento del diálogo político entre los participantes. | UN | ١١ - وكان من أهم النتائج المترتبة على تطور المعونة الى تعاون هو ظهور حوار بين الشركاء حول السياسة العامة. |
22. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; | UN | 22- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛ |
15. El diálogo político entre los Estados debe basarse en principios universalmente reconocidos sobre la conducta de las relaciones internacionales entre los Estados. | UN | ٥١- وينبغي أن يستند الحوار السياسي فيما بين الدول الى مبادئ معترف بها عالمياً بشأن إدارة العلاقات الدولية بين الدول. |