Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. | UN | ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة. |
Por caminos difíciles y complejos fueron avanzando los procesos de diálogo y reconciliación. | UN | وسارت عمليات الحوار والمصالحة إلى اﻷمام عبر طرق وعرة ومعقدة. |
Hay que intensificar los procesos de diálogo y reconciliación y tratar de zanjar las cuestiones candentes en el plano regional. | UN | علينا الإسراع بعمليات الحوار والمصالحة وتيسير تسوية القضايا الإقليمية الساخنة. |
Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales | UN | :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية |
Las elecciones trajeron consigo un nuevo espíritu de diálogo y reconciliación. | UN | وقد أدت الانتخابات إلى بروز روح جديدة للحوار والمصالحة. |
Ahora hay sólo perspectivas limitadas de un proceso de diálogo y reconciliación efectivo entre los gobiernos y los rebeldes de los dos países. | UN | وليست هناك حاليا سوى آفاق محدودة لعملية حوار ومصالحة جدية بين الحكومتين والمتمردين في كلا البلدين. |
La mayoría de los sectores políticos ha expresado su voluntad de apoyar las iniciativas presidenciales de diálogo y reconciliación. | UN | وأعربت معظم القطاعات السياسية عن استعدادها لدعم مبادرة الرئيس الرامية إلى الحوار والمصالحة. |
En consecuencia, se acoge con beneplácito el ofrecimiento de diálogo y reconciliación que el Presidente Karzai hizo a los talibanes. | UN | وبالتالي يجدر الترحيب بعرض الرئيس كرزاي على طالبان إجراء الحوار والمصالحة. |
Diversas partes interesadas también han formulado propuestas para emprender iniciativas de diálogo y reconciliación y la UNOGBIS las está examinando. | UN | كما قدّم أصحاب مصلحة مختلفون مقترحات لاتخاذ مبادرات لفتح باب الحوار والمصالحة يقوم المكتب بتدارسها. |
Estamos convencidos de que una combinación de diálogo y reconciliación, con un uso calibrado de la fuerza, constituyen la mejor manera de promover la paz. | UN | وإننا لواثقون بأن الحوار والمصالحة يشكلان، بالاقتران باستخدام القوة الحصيف، أفضل وسيلة للنهوض بالسلام. |
diálogo y reconciliación nacional en Kenya: Comisión de Investigación sobre las Violencias Poselectorales | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: لجنة التحقيق في أعمال العنف التي اندلعت في أعقاب الانتخابات |
diálogo y reconciliación nacional en Kenya: declaración pública | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: بيان عام |
Sin embargo, ahora, en lugar de tener una conducta de diálogo y reconciliación, el Canadá ha optado por el camino del enfrentamiento. | UN | لكن الآن، وعوض اعتماد سلوك الحوار والمصالحة هذا، اختارت كندا سلوك طريق المواجهة. |
Las modalidades de ataques suicidas y la utilización de artefactos explosivos improvisados son prácticas que arruinan el proceso de diálogo y reconciliación. | UN | إن ممارسات مثل الهجمات الانتحارية واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تقوض عملية الحوار والمصالحة. |
Será importante colocar la reforma de las instituciones de seguridad y del estado de derecho en el marco más amplio del diálogo y reconciliación nacionales. | UN | وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية. |
:: 4 cursos prácticos regionales para las organizaciones de la sociedad civil a fin de concientizar a los ciudadanos acerca de la plataforma de diálogo y reconciliación | UN | :: عقد 4 حلقات عمل إقليمية لمنظمات المجتمع المدني من أجل توعية المواطنين بشأن منبر الحوار والمصالحة |
Aunque estaban al tanto de que había un proceso de reconciliación, expresaron reservas con respecto a la falta de representación de los refugiados en la Comisión Nacional de diálogo y reconciliación. | UN | ولئن كانوا على وعي بعملية المصالحة، فقد أبدوا تحفظات بشأن عدم تمثيل اللاجئين في اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة. |
ii) Mayor porcentaje de organizaciones de la sociedad civil representadas en la plataforma de diálogo y reconciliación nacionales | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المدني الممثلة في المنبر الوطني للحوار والمصالحة |
También recomendaría que dependa de que los gobiernos interesados entren en un proceso de diálogo y reconciliación entre sí y con los respectivos grupos de oposición, incluidos los movimientos rebeldes armados, encaminado a llegar a una solución política. | UN | وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي. |
También aliento a los respectivos gobiernos y grupos rebeldes a entrar en un auténtico proceso de diálogo y reconciliación. | UN | وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية. |
:: Apoyo al Parlamento en la ejecución de la iniciativa de diálogo y reconciliación nacionales | UN | :: تقديم الدعم للبرلمان بشأن تنفيذ مبادرة الحوار الوطني والمصالحة |
Tomamos nota del Acuerdo previo a un pacto de reconciliación nacional, que es producto de una larga concertación de los representantes de las fuerzas vivas de la nación centroafricana y que, por lo tanto, consagra el solemne compromiso de los partidos políticos, las centrales sindicales y la sociedad civil de respetar la legalidad constitucional y respaldar plenamente todas las iniciativas de diálogo y reconciliación nacional; | UN | نحيط علما بالاتفاق السابق لميثاق المصالحة الوطنية، الذي توج عملية تشاور واسعة النطاق قام بها ممثلو القوى الحية ﻷمة أفريقيا الوسطى، والذي يكرس بالتالي الالتزام الرسمي لﻷحزاب السياسية، والمنظمات النقابية، والمجتمع المدني، باحترام الشرعية الدستورية وبتأييد جميع المبادرات المتصلة بالحوار والمصالحة الوطنية تأييدا تاما. |
La presentación de este informe es prueba de la voluntad del Gobierno de respetar tanto el compromiso del Estado haitiano respecto de la Convención, como los compromisos enunciados en la Política general del Gobierno en favor de una política de inclusión, diálogo y reconciliación con todos los sectores de la vida nacional. | UN | ويشهد تقديم التقرير على إرادة الحكومة في احترام التزام دولة هايتي للاتفاقية، كما يشهد أيضا وبالأخص على احترام الالتزامات الواردة في السياسة العامة للحكومة في مصلحة سياسة الاحتواء والحوار والمصالحة مع جميع قطاعات الحياة الوطنية. |