Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. | TED | وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية. |
Me di cuenta de que lo que realmente necesitaba saber no se enseñaba en los cursos de capacitación. | TED | لكني أدركت أنه ماكان يتوجب علي معرفته ليس من الممكن الحصول عليه من برامج التدريب |
Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. | TED | هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً. |
Pero me di cuenta de que en cuanto ustedes revisaran los registros... verían que tengo todas estas llamadas a Japón. | Open Subtitles | ولكني لاحظت انكم ما ان تبدأوا البحث في السجلات وتروا ان لدي كل هذه الاتصالات مع اليابات |
Me di cuenta de que ningún sabor es tan bueno como sentirse delgado. | Open Subtitles | أنا، أدركتُ تلك لا أذواقَ غذاءِ جيّد كأنْ يَكُونَ رقيق يَشْعرُ. |
Y ahí me di cuenta de que ese era el secreto de todo. | Open Subtitles | و ادركت بطريقة او بأخري أن هذا هو سر كل شئ |
Pero pronto me di cuenta de que esta oportunidad no era universal. | TED | لكن سرعان ما أدركت أن هذه الفرصة لم تكن عالمية. |
Investigando, me di cuenta de que se debe a que es un movimiento continuo. | TED | وعند البحث عن هذا، أدركت أن سبب ذلك هو أنها حركة مستمرة. |
En ese momento me di cuenta de que Hala quizá tenía más de 13 años. | TED | وفي هذه اللحظة أدركت أنه من المحتمل أن تكونهالة أكبر من 13 عامًا |
Me di cuenta de que por más fuerte que me creía, ni siquiera sabía quién era, ni por qué actuaba como actuaba. | TED | أدركت أنه بمقدار يقيني من كوني موجودًا، بمقدار عدم معرفتي من أكون، أو لماذا أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها. |
Pronto me di cuenta de que esa basura provenía de muchas partes del mundo. | TED | ثم أدركت أن القمامة تطفو متجهة إلى الشاطئ من كل أنحاء العالم. |
Me di cuenta de que mi nudo en el estomago fue mi creación. | Open Subtitles | أدركت بعد ذلك، أن كنت قد قدمت معدتي الوجه كل لوحدي. |
Un día me di cuenta de que ya no era para mí. | Open Subtitles | في يوم واحد أدركت لم يعد هذا ملكي بعد الآن. |
Me sentí tan mal, que me di cuenta de que no podría entender cómo debía ser para ti. | Open Subtitles | لكن حتى بإستيائي ، لاحظت أنني لم أستطع أن أفهم . ما هو الشعور مكانك |
Y cuando llegué a la conferencia, yo te di cuenta de inmediato, pero estabas demasiado ocupado tomando notas sobre? | Open Subtitles | وعندما دخلت إلى المُحاضرة ، لاحظت أنك كُنت جالساً يمينى لكنك كُنت مشغولاً بكتابة الملاحظات ؟ |
Entonces me di cuenta de que era el último, al menos por el momento. | Open Subtitles | ثمّ أنا فقط أدركتُ بأنّهم كَانَوا الأخيرينَ , على الأقل من الآن. |
Luego me di cuenta de que era por mi cara y que debía permanecer oculta. | Open Subtitles | ثم ادركت ان هناك شىء على وجهى و الذى كان عليهم ان يخفوه |
Hace 6 años regresé a EE.UU. y me di cuenta de algo: El "sueño americano" era próspero, pero solo en India. | TED | وقبل 6 سنوات عدت إلى الولايات المتحدة وأدركت شيئًا: أن الحلم الأمريكي كان مزدهرًا، لكن فقط في الهند. |
De cualquier modo, no me di cuenta de cuantas cosas dejaste aquí. | Open Subtitles | على أى حال، لا ألاحظ أنك أخذت شيئا من هنا. |
Entonces, me di cuenta de que lo que más te pone es que la gente esté de acuerdo contigo. | Open Subtitles | لأنَّني سابقاً قد إكتشفت بأن أكثر ما يثيركِ هو أن يتفقَ الناسُ معكِ في ما تحبين |
Sí, me di cuenta de eso cuando supe que nos sentaremos juntos. | Open Subtitles | نعم، لاحظتُ بأنّنا صادف أن كُنّا جلوس بجانب أحدهما الآخر. |
Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
Me di cuenta de que es mi trabajo los próximos 7 meses mantenerte feliz, es por eso que ya no voy a negarte más sexo. | Open Subtitles | لقد استنتجت الآن ان مهمتي خلال الأشهر السبعة القادمة هي ان أجعلك سعيدة و لهذا لن أمنع نفسي عنك بعد اليوم |
Y me di cuenta de que estaba mal, y lo retiré pero... | Open Subtitles | ولقد استوعبت بان ذلك خطأً ولقد سحبت كلامي ،، لكنني |
Ayer me di cuenta de que no tenemos teléfono y, por supuesto, mi celular no funciona. | Open Subtitles | اكتشفتُ بالأمس أنّه ليس لدينا خدمة اتصال وبالطبع، فإن هاتفى الخليوى لن يَعْملَ. |
me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
y entonces pasó ayer lo de la farmacia y me di cuenta de algo. Olvidé que eran peligrosos. | Open Subtitles | وبعد ذلك حدث ما حدث بالصيدلية بالأمس، وقد اتضح لي شيئاً أنني نسيت أنهم خطرون |
Más tarde me di cuenta de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea. | TED | وأدركتُ لاحقًا، أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل. |