"diagnóstico precoz" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشخيص المبكر
        
    • الكشف المبكر
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • للكشف المبكر
        
    • للتشخيص المبكر
        
    • تشخيص مبكر
        
    • للاكتشاف المبكر
        
    • التشخيص المبكّر
        
    • بالتشخيص المبكر
        
    • بالكشف المبكر
        
    • اكتشاف سرطان
        
    diagnóstico precoz de cáncer de cerviz UN ٢ر٩ التشخيص المبكر لسرطان الرحم
    diagnóstico precoz de cáncer de endometrio UN التشخيص المبكر لسرطان غشاء الرحم
    diagnóstico precoz de cáncer de mama UN ١ر٢١ التشخيص المبكر لسرطان الثدي
    Le sigue preocupando la falta de diagnóstico precoz y de medidas preventivas, así como el gran número de casos de discapacidad que no se comunican. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء النقص في تدابير الكشف المبكر والتدابير الوقائية، وكذلك إزاء العدد المحدود جداً لحالات الإعاقة المبلغ عنها.
    Gracias a este personal sanitario se han logrado progresos en el diagnóstico precoz y el tratamiento del paludismo y la mejor detección de la lepra, seguida por actividades de rehabilitación basadas en la comunidad. UN وتحققت بفضل هؤلاء العاملين الصحيين تحسينات في الاكتشاف المبكر للملاريا والتعامل معها وفي تحسين اكتشاف المجذومين وما يتلو ذلك من تأهيل على مستوى المجتمع المحلي.
    En segundo lugar, estamos cooperando con diversos sectores para garantizar el diagnóstico precoz de la enfermedad. UN ثانيا، تعزيز التعاون بين القطاعات المختلفة للكشف المبكر عن الإصابات.
    33. Cuba avanzaba hacia el examen preventivo de toda la población para el diagnóstico precoz de enfermedades. UN 33- وتتحرك كوبا نحو الفحص الوقائي لمجموع السكان تحقيقاً للتشخيص المبكر للأمراض.
    • Facilitar el diagnóstico precoz y el tratamiento inmediato; UN ● إتاحة خدمات التشخيص المبكر والعلاج الفوري؛
    El diagnóstico precoz se realiza por la prueba citológica a mujeres mayores de 25 años, una vez cada tres años. UN ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء من سن ٢٥ سنة، مرة كل ثلاث سنوات.
    Este programa básicamente esta centrado en el diagnóstico precoz de la infección por VIH. UN ويركز هذا البرنامج أساسا على التشخيص المبكر للإصابة بعدوى الفيروس.
    diagnóstico precoz y tratamiento de la neumonía en los recién nacidos UN التشخيص المبكر لإصابة المواليد بالالتهاب الرئوي ومعالجتها
    El diagnóstico precoz se realiza por la prueba citológica a mujeres mayores de 25 años, una vez cada tres años. UN ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء اللائي تجاوزن سن 25 سنة، مرة كل ثلاث سنوات.
    Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, UN وإذ تشير إلى أهمية التشخيص المبكر والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة لنمو الفرد وإنمائه،
    La mejor forma de ayudar a estos pacientes es realizar un diagnóstico precoz de esas enfermedades. TED أفضل طريقة لمساعدة هؤلاء المرضى هي إجراء الكشف المبكر وتشخيص هذه الأمراض.
    Además, ofrecerán programas de diagnóstico precoz para asegurar que sean tratadas con prontitud y evitar las consecuencias estigmatizantes. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول أن توفّر ما يلزم لبرامج الكشف المبكر لكفالة إتاحة العلاج السريع ولتلافي العواقب المنطوية على الوصم.
    La prueba de Papanicolaou ha demostrado ser eficaz para descubrir las células precancerosas, es decir, que un diagnóstico precoz puede llevar a un tratamiento preventivo. UN وقد أوضحت كشوفات العيِّنة أنها وسيلة فعَّالة في الكشف عن الخلايا ما قبل السرطانية بالحوض، ومن ثم فمن خلال الاكتشاف المبكر لها يمكن ممارسة العلاج لمنع استشراء سرطان الحوض.
    Faltaban equipos técnicos para el diagnóstico precoz y también para el diagnóstico a una edad más avanzada. UN وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة.
    En el marco de ese programa, también se elaboró un Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de intestino y el Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de útero. UN ووفقاً لهذا البرنامج أيضاً تم إدخال البرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان الأمعاء والبرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان عنق الرحم.
    Por lo tanto, es preciso formular un diagnóstico precoz de las personas en que disminuye la densidad ósea y adoptar medidas de prevención de la osteoporosis. UN وهكذا، فإن الحاجة تدعو إلى إجراء تشخيص مبكر للأشخاص الذين يعانون من تناقص كثافة العظام والوقاية من هشاشة العظام.
    - Programa nacional de diagnóstico precoz de las enfermedades de los recién nacidos; UN :: البرنامج الوطني للاكتشاف المبكر لأمراض حديثي الولادة
    Los motivos de este descenso son el aumento del diagnóstico precoz y el mayor acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع.
    En lo que se refiere a la atención a mujeres, cabe destacar fundamentalmente los relativos al diagnóstico precoz de cáncer y en la captación y valoración de la mujer embarazada. UN وفيما يتعلق بالرعاية المقدمة الى المرأة، تجدر الاشارة بوجه خاص الى الرعاية المتعلقة بالتشخيص المبكر للسرطان واستقبال المرأة الحامل وتقييم حالتهـا.
    Los centros de atención de salud de Montenegro están intensificando sus actividades para concienciar a las mujeres sobre los derechos en materia de reproducción, las revisiones médicas periódicas, en especial la información pública sobre el diagnóstico precoz del cáncer. UN وتعزز مراكز الرعاية الصحية في الجبل الأسود أنشطتها لتوعية النساء بحقوقهن الإنجابية، وبأهمية الفحص الطبي المنتظم، وبخاصة توعية الجمهور بالكشف المبكر للسرطان.
    En el marco del programa de diagnóstico precoz del cáncer de mama se prevé la realización de un examen médico preventivo para diagnosticar precozmente el cáncer del cuello del útero, con objeto de que las mujeres pertenecientes al grupo destinatario del programa de mamografías dispongan de una cobertura mejor. UN يقضي برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي بإجراء فحص طبي وقائي مع اكتشاف سرطان عنق الرحم، بحيث يمكن بلوغ تغطية أفضل لدى النساء المنتميات للمجموعة التي يستهدفها برنامج التصوير الإشعاعي للثدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more