Se sugiere también a las Partes que consulten el programa diario que se publicará antes del período de sesiones y durante éste, donde se encontrará un horario más actualizado y detallado de los trabajos del OSACT. | UN | وقد تود الأطراف كذلك الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر قبل الدورة وأثناءها، من أجل الاطلاع على برنامج أكثر تفصيلاً واستيفاءً لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
3. Medidas. Se invita a las Partes a consultar en el programa diario, que se publicará durante el período de sesiones, el calendario detallado y actualizado de los trabajos del OSACT. | UN | 3- الإجراء: تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة، للاطلاع على جدول زمني أكثر تفصيلاً واستيفاء لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Se invita a los delegados a que consulten la información general sobre el período de sesiones y el programa diario que figuran en el sitio web de la Convención Marco para conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى النبذة العامة عن الدورة والبرنامج اليومي الذي ينشر خلالها في الموقع الشبكي للاتفاقية للاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Las salas en que se reunirán los otros comités y grupos de trabajo se anunciarán en el diario que se publicará durante la Conferencia. | UN | وسيعلن عن غرف اجتماعات بقية اللجان واﻷفرقة العامة في اليومية التي ستصدر أيام المؤتمر. |
65. La CP/RP reconoció la importancia de los diversos entornos de ensayo del DIT y pidió al administrador del diario que colaborara con los administradores de los sistemas de registro (ASR) para optimizar los costos de mantenimiento de esos entornos. | UN | 65- وأقر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بأهمية البيئات المختلفة لاختبار سجل المعاملات الدولي، وطلب إلى مدير السجل أن يتعاون مع مديري نظم السجلات على إبقاء تكاليف الحفاظ على البيئات عند الحد الأمثل. |
Se invita a los delegados a que consulten la información general sobre el período de sesiones y el programa diario que figuran en el sitio web de la Convención Marco para conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى اللمحة العامة للدورة والبرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Se invita a los delegados a que consulten la información general sobre el período de sesiones y el programa diario que figuran en el sitio web de la Convención Marco para conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSACT. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى النبذة العامة عن الدورة والبرنامج اليومي الذي ينشر خلالها في الموقع الشبكي للاتفاقية للاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Además, resulta difícil contratar a expertos consultores, ya que el sueldo diario que se les ofrece es muy inferior al que normalmente reciben en el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه المنظمات صعوبة في توظيف خبراء نظم التخطيط بصفة مستشارين، نظراً إلى أن المرتب اليومي الذي تعرضه عليهم يقل بكثير عن الأجر الذي يتقاضونه عادة في القطاع الخاص. |
Además, resulta difícil contratar a expertos consultores, ya que el sueldo diario que se les ofrece es muy inferior al que normalmente reciben en el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه المنظمات صعوبة في توظيف خبراء نظم التخطيط بصفة مستشارين، نظراً إلى أن المرتب اليومي الذي تعرضه عليهم يقل بكثير عن الأجر الذي يتقاضونه عادة في القطاع الخاص. |
Se invita a los delegados a que consulten el programa diario que se publicará durante el período de sesiones, y a que consulten también regularmente las pantallas de televisión en circuito cerrado, a fin de conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر خلال الدورة والانتظام في مطالعة شاشات الدوائر التلفزيونية المغلقة للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Con miras a aumentar al máximo la eficiencia y productividad de la sección, es imprescindible que se permita a la Sección de Servicios de Apoyo Electrónico y Comunicaciones participar en la programación progresiva de cursos de capacitación sobre temas estrechamente vinculados a la función de apoyo diario que realiza; | UN | ولرفع فعالية، وإنتاجية، هذا القسم إلى الحد اﻷقصى، من الضروري السماح لموظفي قسم الدعم الالكتروني والاتصالات بالاشتراك في برنامج زمني تدريجي لدورات التدريب في موضوعات لها صلة وثيقة بدور الدعم اليومي الذي يقومون به؛ |
Acción contra el Hambre prosigue con su programa de alimentación diario, que atiende a 3.000 personas en situación de vulnerabilidad, así como con su distribución de alimentos deshidratados a 4.500 personas en situación de vulnerabilidad. | UN | وتواصل منظمة " مكافحة الجوع " برنامج التغذية اليومي الذي يخدم ٠٠٠ ٣ من المستضعفين، كما تواصل توزيع اﻷطعمة المجففة على ٥٠٠ ٤ مستضعف. |
5. Para un calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE, se invita a las Partes a que consulten el programa diario que se publicará durante el período de sesiones. | UN | 5- تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي يُنشر خلال الدورة للإطلاع على جدول زمني مفصل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
5. Se invita a las Partes a consultar en el programa diario, que se publicará durante el período de sesiones, el calendario detallado y actualizado de los trabajos del OSACT. | UN | 5- تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة، للاطلاع على جدول زمني مفصل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
4. Medidas. Se invita a las Partes a consultar el programa diario que se publicará durante el período de sesiones, donde podrá encontrarse el horario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | 4- الإجراء: تدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر خلال الدورة للاطلاع على جدول زمني مفصل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
6. Se invita a los delegados a que consulten la información general sobre el período de sesiones y el programa diario que figuran en el sitio web de la Convención Marco para conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSACT. | UN | 6- ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى اللمحة العامة للدورة والبرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Lamentablemente, el sentimiento general de incertidumbre, el temor diario que todos experimentamos, trae a la mente de manera vívida el hecho de que, sin importar la situación social de los individuos en particular, la humanidad es vulnerable y las personas se necesitan unas a otras para sentirse tranquilas y sobrevivir. | UN | ولسوء الطالع، فإن الشعور العام بالتوجس - ذلك الخوف اليومي الذي نكابده جميعا - يذكرنا بصورة حية بحقيقة أن الإنسان أيا كانت مكانته الاجتماعية فهو معرض للأخطار، وأنه يحتاج إلى الآخر كيما يطمئن ويواصل البقاء. |
4. Medidas. Se invita a las Partes a consultar el calendario de trabajo propuesto que figura en el anexo I de las anotaciones del programa provisional de la Conferencia de las Partes (CP) así como el programa diario que se publicará durante el período de sesiones, donde figurará un calendario más actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | 4- الإجراء: تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى الجدول الزمني المقترح لأعمال الدورة الوارد في المرفق الأول لشروح جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأطراف، وإلى البرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة، وذلك للوقوف على الجدول الزمني الأكثر تفصيلاً والمحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Aplaudimos la publicación del Diario, que aumenta la comprensión pública de la labor del Tribunal. | UN | ونرحب بإصدار الصحيفة اليومية التي تزيد الفهم العام لعمل المحكمة. |
72. En su cuarto período de sesiones, la CP/RP reconoció la importancia de los diversos entornos de ensayo del DIT y pidió al administrador del diario que colaborara con los ASR para optimizar los costos de mantenimiento de esos entornos. | UN | 72- أقر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، في دورته الرابعة، بأهمية مختلف بيئات اختبار سجل المعاملات الدولي، وطلب إلى مدير السجل أن يتعاون مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات من أجل التحكم في تكاليف صيانة هذه البيئات(). |
2.4. El 23 de mayo de 2003, el autor de la queja leyó en un diario que uno de sus amigos había sido asesinado. | UN | 2-4 وفي 23 أيار/مايو 2003، قرأ صاحب الشكوى في إحدى الصحف أن أحد أصدقائه قد قُتل. |
Otro nacional de un país de la OCDE se vio obligado a ocultarse, junto con su esposa, lo que se describe en el diario que llevó. | UN | واضطر مواطن آخر من أحد بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الاختباء وبرفقته زوجته وسجل وقائع الاختباء في يومية يحتفظ بها. |
El diario que obtuve ya lo había poseído algún otro además del Shinigami. | Open Subtitles | المذكرة التي أخذتها كانت ممتلكة من شخص آخر غير إله الموت |
El único diario que se mantiene a una prudente distancia política del HDZ es Novi list, de Rijeka. | UN | والجريدة اليومية الوحيدة البعيدة سياسيا بقدر ملحوظ عن الجماعة الديمقراطية الكرواتية هي نوفيلست التي تصدر في رييكا. |