"dicha definición" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التعريف
        
    • ذلك التعريف
        
    A nuestro juicio, dicha definición debería abarcar a un órgano capaz de influir efectivamente en la gobernanza de la empresa. UN ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة.
    Es preciso definir mucho mejor a las personas que pertenecen a la categoría de poblaciones indígenas y dicha definición se debe establecer en el marco de consultas generales. UN وأن هناك حاجة إلى تعريف أفضل للذين ينتمون لفئة السكان اﻷصليين، وأن هذا التعريف ينبغي أن يوضع من خلال المشاورات الشاملة.
    dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados. UN وينبغي أن يكون هذا التعريف على درجة من المرونة تكفي للسماح للدول بهامش التحرك.
    El sistema de justicia penal internacional basado en el Estatuto de Roma estaría incompleto sin dicha definición. UN فسيكون نظام العدالة الجنائية الدولية المبني على أساس نظام روما الأساسي ناقصا من دون هذا التعريف.
    La Comisión agradecería recibir nuevas orientaciones a los efectos de la adopción de dicha definición. UN وسترحب اللجنة بأي إرشادات إضافية تتعلق باعتماد ذلك التعريف.
    Hasta la fecha, no hay acuerdo en Bélgica sobre dicha definición. UN ولا يوجد اتفاق إلى حد الآن في بلجيكا على هذا التعريف.
    El Comité considera que el hecho de que no se adopte dicha definición limita la posibilidad de que el Estado parte identifique y aborde de facto la discriminación contra la mujer. UN وترى اللجنة أن عدم اعتماد هذا التعريف يحدُّ من إمكانية قيام الدولة الطرف بكشف التمييز الفعلي ضد المرأة والتصدي له.
    dicha definición conceptual se aviene con la perspectiva psicosocial de la discapacidad adoptada en la CIF. UN ويتواءم هذا التعريف المفاهيمي مع منظور الإعاقة النفسي الاجتماعي المعتمد في التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة.
    La OSSI observa, sin embargo, que dicha definición excluye a los funcionarios que, si bien han llegado a la edad de jubilación, por alguna razón no perciben una pensión de jubilación mensual de las Naciones Unidas. UN إلا أن مكتب خدمــات المراقبـــة الداخلية يلاحظ أن هذا التعريف يستبعد موظفين بلغوا سن التقاعد ولكنهم بسبب ما لا يتلقون استحقاق معاش تقاعدي شهري من اﻷمم المتحدة.
    Se sugirió, además, que dicha definición comprendiera una amplia gama de delitos determinantes. UN ورئي أيضا أنه ينبغي لمثل هذا التعريف أن يشمل مجموعة واسعة من اﻷفعال الاجرامية اﻷصلية .
    Se sugirió, además, que dicha definición comprendiera una amplia gama de delitos determinantes. UN ورئي أيضا أنه ينبغي لمثل هذا التعريف أن يشمل مجموعة واسعة من اﻷفعال الاجرامية اﻷصلية .
    dicha definición cubre los delitos previstos en la inmensa mayoría de los convenios en materia de combate al terrorismo. Adicionalmente, la legislación contempla los siguientes delitos: UN يشمل هذا التعريف الجرائم التي تشير إليها الأغلبية العظمى في اتفاقيات مكافحة الإرهاب، ويشمل القانون المكسيكي أيضا الأفعال الجرمية التالية:
    El Comité invita al Estado Parte a que lleve a término el proceso de revisión constitucional en marcha a fin de asegurar que dicha definición se incorpore a la Constitución o a otra leyes nacionales apropiadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من عملية المراجعة الدستورية الجارية بحيث تكفل إدراج هذا التعريف في الدستور أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة.
    dicha definición reflejaría la intención de crear una obligación jurídicamente vinculante y debía ser lo suficientemente limitada como para mantener la libertad de los Estados de formular declaraciones políticas sin consecuencias jurídicas. UN وينبغي أن يعكس هذا التعريف نية إحداث التزام ملزم قانونا وأن يكون ضيقا بما يكفي لصون حرية الدول في إصدار إعلانات سياسية ليست لها نتائج قانونية.
    El Comité invita al Estado parte a que lleve a término el proceso de revisión constitucional en marcha a fin de asegurar que dicha definición se incorpore a la Constitución o a otra leyes nacionales apropiadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من عملية المراجعة الدستورية الجارية بحيث تكفل إدراج هذا التعريف في الدستور أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة.
    El hecho de carecer de dicha definición impedirá que tengamos una idea clara acerca de las personas o grupos de personas a los que van dirigidos los derechos establecidos en la Declaración, o las situaciones concretas en las que dicha Declaración es aplicable. UN إن غياب هذا التعريف سيحول دون أن تكون لدينا فكرة واضحة عن الأفراد أو مجموعات الأفراد التي تستهدفها الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان أو الحالات التي تنطبق فيها أحكامه انطباقا تاما.
    Se añadió que dicha definición debía establecer una clara distinción entre los actos de terrorismo abarcados por el convenio y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación o contra la ocupación extranjera. UN وأُضيف أن هذا التعريف ينبغي أن يبين بجلاء الفرق بين الأعمال الإرهابية المشمولة بالاتفاقية والكفاح المشروع للشعوب لدى ممارستها حقها في تقرير المصير أو في مواجهة الاحتلال الأجنبي.
    El Estado parte debe adoptar una definición de tortura enteramente en consonancia con el artículo 1 de la Convención y velar por que dicha definición englobe todos los elementos de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تعريف للتعذيب يتوافق تمام التوافق مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وضمان أن يغطي هذا التعريف كل العناصر المكونة للتعذيب.
    El Estado parte debe adoptar una definición de tortura enteramente en consonancia con el artículo 1 de la Convención y velar por que dicha definición englobe todos los elementos de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تعريف للتعذيب يتوافق تمام التوافق مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وضمان أن يغطي هذا التعريف كل العناصر المكونة للتعذيب.
    Se sugirió, además, que dicha definición comprendiera una amplia gama de delitos determinantes. UN وقيل أيضا ان ذلك التعريف ينبغي أن يشمل نطاقا واسعا من اﻷفعال الاجرامية اﻷصلية .
    El Relator Especial concluye que la definición de mercenario contenida en el artículo primero de la Convención Internacional de 1989 contra las actividades mercenarias es de muy difícil aplicación práctica y que resulta necesario modificar dicha definición enmendando dicho instrumento internacional si se quiere prevenir, erradicar y sancionar las actividades mercenarias. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن تطبيق تعريف المرتزق الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لعام 1989 ضد أنشطة المرتزقة صعب للغاية عمليا، ومن الضروري تغيير ذلك التعريف بتعديل الصك الدولي المذكور بما يكفل منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more