"dicha práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الممارسة
        
    • تلك الممارسة
        
    • بهذه الممارسة
        
    • وهذه الممارسة
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
        
    • فهذه الممارسة
        
    • ممارسة تشويه الأعضاء
        
    • ممارسة ختان
        
    dicha práctica constituye un peligroso precedente que se está creando bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que puede tener efectos trascendentes. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    Era preferible que la Comisión se limitara a codificar la práctica de los Estados y las normas consuetudinarias resultantes de dicha práctica. UN ولذلك، حبذت الآراء المعرب عنها أن تُقصر اللجنة عملها على تدوين ممارسة الدول والقواعد العرفية المستمدة من هذه الممارسة.
    Además, 10 Estados de otras partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. UN وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    Por ejemplo, dicha práctica debe ser conforme con el contexto de las fuentes oficiales de reglas que se numeran en la disposición. UN وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم.
    dicha práctica ha sido reconocida, acogida y en cierta medida aceptada por la comunidad internacional. UN وقد سلم المجتمع الدولي بهذه الممارسة وتكيف معها وقبلها الى حد ما.
    dicha práctica se suprimió en 2006 y, actualmente, se alienta la composición de clases equilibradas en todas las escuelas. UN وقد ألغيت هذه الممارسة منذ عام 2006، ويتم تشجيع المدارس على تنظيم فصول دراسية متوازنة جنسانياً.
    dicha práctica ayudó a mantener un diálogo permanente con la Administración sobre cuestiones de comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة حول مسائل مراجعة الحسابات.
    El orador sugiere que se lleve a cabo un proyecto de comunicaciones experimental para determinar el valor de dicha práctica. UN واقترح أن يتم الاضطلاع بمشروع رائد في مجال الاتصالات لتحديد قيمة هذه الممارسة.
    Esa política estriba en persuadir a los países en que se ejerce dicha práctica para que adopten medidas encaminadas a su reducción y eventual eliminación. UN وتتمثل هذه السياسة في إقناع البلدان التي تجري فيها هذه الممارسة باعتماد تدابير لخفضها والقضاء عليها في نهاية اﻷمر.
    dicha práctica ha existido en el Tribunal desde que el actual Secretario asumió su cargo hace tres años y seguirá como política oficial. UN وتتبع هذه الممارسة في محكمة رواندا منذ تولي مسجل المحكمة الحالي منصبه قبل ثلاث سنوات وسوف تستمر كسياسة رسمية.
    Si se permite que dicha práctica continúe indefinidamente, también se generará un desequilibrio en la estructura de edades del personal. UN وإذا سمح باستمرار هذه الممارسة فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى اختلال في البنية العمرية للموظفين.
    dicha práctica es incompatible con el artículo 9 del Pacto. UN ولا تتوافق هذه الممارسة مع المادة 9 من العهد.
    Hasta la fecha no existe ninguna ley que se oponga a dicha práctica. UN وليس هناك حاليا تشريع يحظر هذه الممارسة.
    Esperaba que dicha práctica no sentara un mal precedente en la futura labor del Comité. UN وأعربت عن أملها ألاّ تشكِّل هذه الممارسة سابقة سيئة يهتدى بها في عمل اللجنة مستقبلا.
    Por lo tanto, dicha práctica no tenía fundamento jurídico. UN وبالتالي، لا تستند هذه الممارسة إلى أي أساس قانوني.
    No obstante, dicha práctica aún no está generalizada. UN بيد أن هذه الممارسة لم تصل بعد إلى مدى واسع.
    Muy pronto dicha práctica también estará contemplada explícitamente en el propio texto legislativo cuando se apruebe el paquete de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقريبا ستُدرج هذه الممارسة أيضا بوضوح في النص التشريعي نفسه عن طريق مجموعة تدابير مكافحة الإرهاب.
    dicha práctica ha ayudado a mantener un diálogo permanente con la Administración. UN وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع الإدارة.
    Deploramos también el vertimiento de los desperdicios generados por los buques en nuestras aguas del Caribe, y pedimos a todos los operadores de buques que suspendan dicha práctica. UN كذلك نشجب إلقاء النفايات المتخلفة عن السفن في مياه الكاريبي، ونناشد جميع مشغلي السفن أن يقلعوا عن تلك الممارسة.
    La Asamblea aprobó esta mañana el informe de la Mesa y recomendó a la Quinta Comisión que retomara dicha práctica. UN وقد اعتمدت الجمعية هذا الصباح تقرير مكتبها وأوصت تبعا لذلك، اللجنة الخامسة بأن تعود الى العمل بهذه الممارسة.
    dicha práctica es el segundo procedimiento obstétrico más común en los hospitales y dispensarios, superado únicamente por el parto natural (eutocia). UN وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية.
    Pide más información sobre la prevalencia de la mutilación genital femenina (cuestión 4) y las medidas adoptadas para eliminar dicha práctica, en particular mediante la educación y las actividades de sensibilización, y sobre los resultados obtenidos. UN وطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (السؤال 4) وعن الجهود المبذولة بهدف القضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك عن طريق التعليم وأنشطة التوعية، وعن النتائج التي تحققت بفضل هذه الجهود.
    Así pues, dicha práctica sugiere que el artículo 9 ofrece un margen de discrecionalidad muy amplio. UN وبالتالي، فهذه الممارسة توحي بأن المادة 9 تفسح مجالا واسعا للغاية لممارسة السلطة التقديرية().
    Australia celebró también las iniciativas emprendidas para luchar contra la mutilación genital femenina, pero observó con preocupación la alta incidencia de dicha práctica y pidió más información sobre las medidas adoptadas para prohibirla por ley. UN ورحبت أستراليا أيضاً بالجهود المبذولة لمكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولكنها لاحظت بقلق تزايد حالات هذه الممارسة وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لمنعها بموجب القانون.
    Gracias a las campañas, alrededor de 400 comunidades han firmado un acuerdo de abandono de dicha práctica. UN وبفضل حملات التوعية هذه، وقّعت نحو 400 قرية اتفاقية للتخلي عن ممارسة ختان الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more