"dichas observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التعليقات
        
    • هذه الملاحظات
        
    • تلك الملاحظات
        
    • تلك التعليقات
        
    • للملاحظات الختامية المؤقتة
        
    • بالملاحظات الختامية
        
    • لتلك الملاحظات
        
    • وهذه الملاحظات
        
    • مﻻحظات المراجعة
        
    Por regla general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la comunicación. UN وعدم تلقي هذه التعليقات في حدود اﻷمد المقرر لا ينبغي، عادة، أن يعوق النظر في مقبولية البلاغ.
    La Comisión tal vez desee examinar dichas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في أن ينظر في هذه التعليقات والخيارات بغية إعلام المجلس باﻷنشطة التي تقوم بها في إطار الاستنتاجات المتفق عليها.
    dichas observaciones se comunicaron a la administración del UNITAR, y en los casos en que corresponde, sus opiniones se consignan en el informe. UN وقد أبلغت هذه الملاحظات الى ادارة المعهد، وتنعكس آراؤه في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    dichas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como las correspondientes respuestas del PNUD, figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN وترد هذه الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión confía en que se pongan en práctica dichas observaciones y recomendaciones y tiene la intención de volver sobre este tema en el contexto del próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la MINURSO. UN وهي على ثقة بأن تلك الملاحظات والتوصيات سيتم تنفيذها وتعرب عن عزمها الرجوع الى هذه المسألة في سياق التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    dichas observaciones y recomendaciones, que también se aplican al período actual del mandato, se examinan a continuación. UN وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية.
    dichas observaciones no justifican una respuesta específica. UN إن مثل هذه التعليقات لا تستدعي ردا محددا.
    Las autoridades afectadas tomaron también en consideración dichas observaciones a la hora de definir sus políticas. UN وأخذت السلطات المعنية هذه التعليقات في الاعتبار لدى وضع سياساتها.
    Los miembros de este Grupo consideran dichas observaciones especialmente ofensivas y un ataque directo contra Estados Miembros soberanos de África, y se reservan el derecho de defenderse de ataques verbales de esta naturaleza que pudieran dirigírseles en el futuro. UN وقد اعتبرت المجموعة الأفريقية هذه التعليقات بالغة الإهانة، وأعدتها تهجما مباشرا على دول أفريقية أعضاء وذات سيادة، وهي تحتفظ بحقها في الدفاع عن أنفسها ضد أي تهجم بالألفاظ من هذا النوع يقع مستقبلا.
    dichas observaciones son actualmente objeto de negociaciones en previsión de la finalización del acuerdo en un futuro próximo. UN وتجري حاليا مفاوضات بشأن هذه التعليقات تحضيرا لوضع هذا الاتفاق في صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    dichas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como las correspondientes respuestas del PNUD, figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN وترد هذه الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    dichas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como las correspondientes respuestas del PNUD, figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN وترد هذه الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود البرنامج اﻹنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    dichas observaciones se presentaron dentro del plazo prescrito. UN وقد أودعت هذه الملاحظات في غضون الأجل المحدد.
    dichas observaciones se presentaron dentro del plazo prescrito. UN وقد أودعت هذه الملاحظات في غضون الأجل المحدد.
    dichas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como las correspondientes respuestas del PNUD, figuran en el último informe de la Junta de Auditores (A/51/5/Add.1). UN وترد تلك الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    La falta de esa respuesta limita las posibilidades de entablar un diálogo provechoso con el Estado Parte sobre las cuestiones planteadas en dichas observaciones. UN وإنعدام استجابة كهذه يحد من إمكانات إجراء حوار مثمر مع الدولة الطرف بشأن المسائل التي أثيرت في تلك الملاحظات.
    El orador confía en que dichas observaciones se tengan en cuenta y que los resultados de su aplicación se reflejen en el informe siguiente. UN وأعرب عن ثقته في أن تلك الملاحظات ستؤخذ في الاعتبار وأن نتائج تنفيذها ستنعكس في التقرير المقبل.
    Después de esto se recibieron observaciones por escrito de los Estados Unidos y dichas observaciones se tuvieron en cuenta en la revisión del proyecto del formato. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    Por consiguiente, no se han incluido en el presente anexo ni dichas observaciones ni el análisis que los Inspectores han hecho de ellas. UN ومن ثم، لم تُدرج في هذا المرفق لا تلك التعليقات ولا تحليل المفتشيْن لها.
    c) Cuando sea pertinente, el Comité puede pedir en sus observaciones finales que el Estado Parte dé respuesta a una cuestión específica urgente e identificada en dichas observaciones, con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe; UN (ج) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب من الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية، الرد على أي مسألة ملحة بعينها تحدد فيما يتصل بالملاحظات الختامية وذلك قبل الموعد المضروب لتقديم التقرير التالي؛
    dichas observaciones coinciden en gran medida y pueden resumirse como se indica en los párrafos siguientes. UN وهذه الملاحظات متداخلة إلى حد كبير ويمكن تلخصيها فيما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more