"dichas políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه السياسات
        
    • تلك السياسات
        
    • لهذه السياسات
        
    • بهذه السياسات
        
    • وهذه السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    • السياسات المذكورة
        
    Sin embargo, cabría también prever que dichas políticas se modificaran con el tiempo, según las modalidades de desarrollo económico y social. UN بيد أنه يمكن أيضا توقع أن تتغير هذه السياسات على مر الزمن، وذلك رهنا باﻷنماط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    A fin de aplicar con éxito dichas políticas, debían incorporarse en las cuestiones de género todos los niveles del gobierno. UN وأكدوا أنه لتنفيذ هذه السياسات بنجاح، لا بد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة.
    Esperamos que dichas políticas aborden las duras condiciones que ahora existen en las zonas rurales y vuelvan a poner en marcha la actividad productiva. UN ونأمل أن تتناول هذه السياسات الظروف الملحـــة السائـــدة اﻵن في المناطق الريفية وأن تبدأ مجددا اﻷنشطة الانتاجية.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    dichas políticas deberán abarcar también a la economía en su totalidad, con la finalidad de aumentar tanto vínculos progresivos como regresivos con la economía local. UN كما ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الاقتصاد ككل، بهدف زيادة الروابط الخلفية واﻷمامية مع الاقتصاد المحلي.
    dichas políticas son más importantes en el contexto del sector no estructurado, lo que no niega la importancia que tienen también otras políticas. UN وتكتسي هذه السياسات أهمية قصوى في سياق القطاع غير المنظم؛ رغم أن السياسات اﻷخرى لا تقل عنها أهمية.
    La Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo prestará asistencia a los países en la formulación o el fortalecimiento de dichas políticas. UN وستساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية هذه البلدان في صياغة أو تعزيز هذه السياسات.
    En última instancia, el buen gobierno no es sólo tener elecciones libres y justas. Se trata también de ejecutar políticas para el bien público a largo plazo, incluso si dichas políticas son impopulares a corto plazo. UN فالحكم الصالح، في نهاية المطاف، ليس مجرد إجراء انتخابات حرة وعادلــة، بل هو تنفيذ سياسات لخير الجمهور على المدى الطويــل، حتى ولــو كانت هذه السياسات غير شعبية في اﻷجل القصير.
    Egipto condena dichas políticas, cuyas consecuencias no han sido ni serán reconocidas por la comunidad internacional. UN ومصر تدين هذه السياسات التي لم ولن يعترف المجتمع الدولي بنتائجها.
    dichas políticas son necesarias para asegurar la estabilidad financiera y promover la utilización eficiente del capital. UN ومثل هذه السياسات ضرورية لضمان الاستقرار المالي وتعزيز استغلال رأس المال بكفاءة.
    Sin embargo, para aplicar dichas políticas es necesario introducir costosas reformas políticas, económicas y administrativas. UN إلا أن هذه السياسات تتطلب إصلاحات سياسية واقتصادية وإدارية مكلفة.
    Una delegación señaló que ya en el momento de elaborar las políticas se debía tener en cuenta la forma en que se comunicarían dichas políticas. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي عند وضع السياسات إيلاء الاعتبار بالفعل لكيفية نقل هذه السياسات.
    En algunos países, dichas políticas han provocado una utilización excesiva de los productos conexos, tales como el agua bombeada. UN وأدت هذه السياسات في بعض البلدان إلى اﻹفراط في استعمال المنتجات ذات الصلة، كالماء المضخوخ.
    dichas políticas están intrínsecamente vinculadas a los procesos de liberalización. UN وترتبط هذه السياسات ارتباطاً جوهرياً بعمليات التحرير.
    dichas políticas han dado lugar a un medio económico interno más saneado y a una mayor estabilidad económica en los países que las han aplicado, de manera que, desde mediados de 1990, han mejorado los resultados económicos. UN ولقد أفضت هذه السياسات إلى إيجاد بيئة محلية اقتصادية أفضل وإلى المزيد من الاستقرار الاقتصادي في البلدان التي تتبع هذه السياسات، فضلا عن التحسن الذي طرأ على الأداء الاقتصادي منذ منتصف التسعينات.
    dichas políticas deberían ser directas, transparentes y fáciles de administrar, y permitir encarar los arreglos especiales con un criterio coherente y equitativo. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Es fundamental que dichas políticas sean mutuamente compatibles y coherentes a lo largo del tiempo de modo que resulten sostenibles. UN وهناك ضرورة تدعو بصفة خاصة إلى توافق تلك السياسات مع بعضها البعض واتساقها على مر الزمن، بما يكفل استدامتها.
    La existencia de estas bolsas de exclusión pone en duda tanto la efectividad de dichas políticas como su legitimación política. UN ويثير وجود جيوب الإقصاء هذه علامات استفهام حول فعالية تلك السياسات ومشروعيتها سياسيا.
    En los últimos años se ha prestado mucha atención al aspecto microeconómico de dichas políticas. UN وقد أوليت عناية بالغة في السنوات اﻷخيرة للبعد الاقتصادي الكلي لهذه السياسات.
    dichas políticas deben apuntar a aumentar la tasa de crecimiento económico, especialmente en formas que redunden en un máximo crecimiento del empleo. UN ومن الجدير بهذه السياسات أن تستهدف زيادة معدل النمو الاقتصادي، ولا سيما بطرق تؤدي إلى نمو العمالة إلى أقصى حد.
    dichas políticas fomentarían la retención de empleados y permitirían aprovechar al máximo la inversión de la Organización en su base de capacidades. UN وهذه السياسات تساعد على استبقاء الموظفين، وبذلك تضاعف من استثمار المنظمة لقاعدة مهاراتها.
    dichas políticas deberán velar por que la mujer tenga acceso igual a los recursos económicos y la tenencia de la tierra garantizada; UN وينبغي لتلك السياسات أن ترمي إلى كفالة وصول المرأة على قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية وتأمين حيازتها اﻷراضي؛
    Proporcionar a los/las participantes los conocimientos necesarios para identificar los " puntos clave " en los procesos de toma de decisiones para la formulación e implementación de las políticas públicas, a fin de poder desarrollar estrategias de inserción y permanencia en dichas políticas del concepto de igualdad de oportunidades entre varones y mujeres. UN 2 - تزويد المشاركين من الجنسين بالمعارف اللازمة من أجل تحديد " النقاط الأساسية " في عمليات اتخاذ القرارات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات العامة بغرض التمكن من وضع استراتيجيات لإدراج مفهوم المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وترسيخ هذا المفهوم في السياسات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more