"dichas reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التحفظات
        
    • تلك التحفظات
        
    • التحفظات المذكورة
        
    • هذه اﻻحتياطيات
        
    • هاتين المحميتين
        
    • تلك الاحتياطيات
        
    • لهذه التحفظات
        
    dichas reservas no deben ser utilizadas como un medio para evadir las obligaciones contraídas en virtud del tratado. UN ومن الواجب عدم اتخاذ هذه التحفظات سبيلا للتملص من التزامات المعاهدات.
    Así pues, se señaló que el Comité tendría la facultad de examinar la compatibilidad de dichas reservas con la Convención y, por consiguiente, la admisibilidad de una comunicación. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    Está permitido que los Estados formulen reservas, siempre que dichas reservas no entren en conflicto con las finalidades y objetivos de la Convención. UN ويجوز للدول أن تقدم تحفظات شريطة عدم تعارض هذه التحفظات مع غايات وأهداف الاتفاقية.
    No es así, y dichas reservas pueden y deben retirarse. UN والأمر ليس كذلك، ويمكن سحب تلك التحفظات بل ينبغي ذلك.
    No es así, y dichas reservas pueden y deben retirarse. UN والأمر ليس كذلك، ويمكن سحب تلك التحفظات بل ينبغي ذلك.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que dichas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Gobierno de Dinamarca formula una objeción a dichas reservas. UN وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    Por consiguiente, el Gobierno de Dinamarca formula una objeción a dichas reservas. UN وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    ii) La razón por la que dichas reservas se consideraron necesarias y se han mantenido; UN ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛
    Se pregunta por qué se mantienen dichas reservas y si el Estado informante tiene intención de retirarlas. UN وتساءلت لماذا بقيت هذه التحفظات وهل تعتزم الدولة مقدمة التقرير سحبها.
    El carácter y alcance de dichas reservas son motivo de profunda inquietud y su organización insta a los Estados partes a que formulen objeciones a dichas reservas. UN وتثير طبيعة هذه التحفظات ونطاقها قلقاً بالغاً، وتحث منظمته الدول الأطراف على الاعتراض على هذه التحفظات.
    dichas reservas afectan a obligaciones esenciales derivadas de la Convención, cuya observancia resulta necesaria para lograr el propósito de la Convención. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، ومن ثم فإن مراعاتها ضروري ليتسنى تحقيق الغرض من الاتفاقية.
    ii) La razón por la que dichas reservas se consideraron necesarias y se han mantenido; UN ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتُبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛
    Los Estados que han ratificado la Convención con reservas deben retirar dichas reservas con efecto inmediato; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظاتها، أن تسحب هذه التحفظات على الفور؛
    No es así, y dichas reservas pueden y deben retirarse. UN والأمر ليس كذلك، ويمكن سحب تلك التحفظات بل ينبغي ذلك.
    No es así, y dichas reservas pueden y deben retirarse. UN والأمر ليس كذلك، ويمكن سحب تلك التحفظات بل ينبغي ذلك.
    No es así, y dichas reservas pueden y deben retirarse. UN والأمر ليس كذلك، ويمكن سحب تلك التحفظات بل
    El Gobierno de Portugal observa que dichas reservas se refieren a todos los artículos de la Convención que estén en conflicto con las disposiciones del derecho islámico. UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    El Gobierno de Italia observa que dichas reservas incluyen una reserva de carácter general respecto de las disposiciones de la legislación interna. UN وتلاحظ حكومة إيطاليا أن التحفظات المذكورة تتضمن تحفظاً ذا طابع عام فيما يتعلق بالأحكام المتصلة بالقانون المحلي.
    dichas reservas son factibles, efectivas en cuanto a los costos y conllevan un riesgo reducido de repercusión adversa. UN ويرى الفريق أن هاتين المحميتين قابلتين للتحقيق وفعالتين من حيث التكلفة وقليلتي المخاطر من حيث الآثار السلبية.
    dichas reservas se emplean para atenuar los aumentos de las primas de modo que una cuantía atípicamente elevada de solicitudes de reembolso de gastos médicos en un año dado no se traduzca en aumentos atípicamente elevados de las primas. UN وتُستخدم تلك الاحتياطيات من أجل تسوية الزيادات في الأقساط حتى لا تؤدي المطالبات المرتفعة على نحو استثنائي في إحدى السنوات إلى زيادات مرتفعة على نحو استثنائي في الأقساط.
    La cuestión terminológica debería también considerarse en relación con las diversas doctrinas acerca de las consecuencias jurídicas de dichas reservas. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا إلى مشكلة المصطلحات في ضوء مراعاة مختلف مدارس التفكير بشأن العواقب القانونية لهذه التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more