"dichas sustancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد
        
    • تلك المواد
        
    • لتلك المواد
        
    • بهذه المواد
        
    • هاتين المادتين
        
    • بالمواد المستنفدة للأوزون
        
    • بتلك المواد
        
    Deben adoptarse medidas de inmediato para detener la producción y evitar el uso indebido generalizado de dichas sustancias. UN ويجب أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من إنتاج هذه المواد ومنع انتشار تعاطيها.
    La manipulación de dichas sustancias sin la autorización correspondiente constituye un delito. UN ويعد تداول هذه المواد دون الحصول على ترخيص جريمة.
    La manipulación de dichas sustancias sin la autorización correspondiente constituye un delito. UN ويعد تداول هذه المواد دون الحصول على ترخيص جريمة.
    El daño causado a la capa de ozono por la liberación de dichas sustancias químicas se descubrió en los años setenta. UN وقد أصبح التلف الذي يسببه إطلاق تلك المواد الكيميائية لطبقة اﻷوزون معروفا في السبعينات.
    Así, el Decreto Supremo No. 119-97 reguló las subpartidas arancelarias específicas de dichas sustancias. UN ووضع المرسوم السامي رقم 119-97 العناوين الفرعية المحددة للتعريفات بشأن تلك المواد.
    No obstante, China no está de acuerdo con su designación como Parte en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo estipuladas en el Protocolo para dichas sustancias, basándose en que entiende de modo diferente sus datos de nivel básico y el nivel máximo de consumo autorizado en 2004 para dichas sustancias. UN بيد أن الصين تختلف مع تسميتها كطرف غير ممتثل لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك المواد على أساس أن لها مفهوما مختلفا لخط أساسها والحد الأقصى المسموح به لمستوى الاستهلاك في عام 2004 بالنسبة لتلك المواد.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية على هذه المواد.
    b) En la medida de lo posible, una lista de los Estados de los que haya importado cada una de dichas sustancias y de los Estados a los que haya exportado cada una de dichas sustancias. UN يقوم كل طرف، إلى المدى الممكن، بتقديم قائمة بالبلدان التي تم استيراد هذه المواد منها والبلدان التي تم التصدير إليها.
    También se controla con cuidado el transporte, el almacenamiento y la destrucción de dichas sustancias. UN ويتم أيضا مراقبة نقل هذه المواد وتخزينها وتدميرها بصورة دقيقة.
    El Sr. Camacho-Omiste insta a los países a que suscriban acuerdos bilaterales de cooperación que permitan una movilización rápida y oportuna frente a las operaciones de desvío de dichas sustancias para la producción ilícita de drogas. UN وحث البلدان على إبرام اتفاقات ثنائية تتيح التحرك بسرعة في حال حدوث عمليات لتحويل هذه المواد ﻷغراض الانتـــاج غير المشروع
    En diversos países se comprobó el aumento del uso indebido de sustancias sicotrópicas, en parte, debido a la falta de medidas de fiscalización de los preparados farmacéuticos que contienen dichas sustancias. UN ويتزايد تعاطي المؤثرات العقلية في عدة بلدان، ويرجع ذلك جزئيا إلى حالات النقص في مراقبة المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على هذه المواد.
    dichas sustancias incluyen los materiales, los objetos, los instrumentos, los equipos y así como los productos de origen biológico que contengan nucleidos cuyas concentraciones o actividades sean superiores a las normas fijadas por las autoridades competentes del Estado; UN وتشمل هذه المواد المواد واﻷجسام واﻷدوات، والمعدات وكذلك المنتجات ذات اﻷصل البيولوجي التي يتجاوز تركيز النويدات المشعة أو نشاطها فيها المعايير التي وضعتها السلطات المختصة في الدولة؛
    Estas directrices deberían facilitarse a todos los suministradores y expedidores de SAO antes de convenir en aceptar dichas sustancias. UN وينبغي توفير هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع القائمين بتزويد وإرسال المواد المستنفدة للأوزون، قبل الاتفاق على قبول هذه المواد.
    Lituania está preparada y dispuesta para prestar asistencia en la elaboración del marco y la infraestructura jurídica, la detección y la evaluación de materiales radiactivos y nucleares, el análisis de dichas sustancias y la capacitación de expertos de otros países. UN وتملك ليتوانيا الاستعداد والإرادة لتوفير مساعدة الخبراء في وضع الإطار القانوني والهياكل الأساسية، وكشف المواد المشعة والنووية وتقييمها، وتحليل هذه المواد وتدريب خبراء البلدان الأخرى.
    En un reciente diagnóstico realizado en un mercado de Managua, se comprobó la existencia de 1.300 niños y niñas que inhalaban dichas sustancias. UN وفي عملية تشخيص أجريت في أحد أسواق ماناغوا، ثبت وجود 300 1 طفل من الأطفال الذين يستنشقون تلك المواد.
    Habida cuenta de los repetidos informes sobre el trasbordo de los precursores de efedrina y otras metanfetaminas en la región, la Junta insta a los países a que introduzcan medidas para supervisar la importación y exportación de dichas sustancias. UN وبالنظر إلى تكرر التقارير التي تفيد بإعادة شحن الايفيدرين وغير ذلك من سلائف الميثانفيتامين عبر المنطقة، فإن الهيئة تحث البلدان على استحداث تدابير لرصد استيراد تلك المواد وتصديرها.
    El Iraq ejecuta constantemente programas especiales de prevención contra los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas e informa a los diferentes sectores de la sociedad acerca del peligro de dichas sustancias. UN ويقوم العراق باستمرار بتنفيذ برامج خاصة للوقاية من المخدرات والمؤثرات العقلية، وتوعية مختلف شرائح المجتمع بمخاطر تلك المواد.
    El Protocolo relativo a la intervención en alta mar en casos de contaminación del mar por sustancias distintas de los hidrocarburos se adoptó en 1973 para extender el régimen del Convenio relativo a la Intervención de 1969 a las sustancias enumeradas en el anexo del Protocolo o que tienen características esencialmente similares a dichas sustancias. UN وقد اعتمد البروتوكول المتعلق بالتدخل في أعالي البحار في حالات التلوث البحري بمواد غير نفطية في عام 1973 لتوسيع نطاق نظام اتفاقية التدخل لعام 1969 ليشمل المواد المدرجة في القائمة الواردة في مرفق البروتوكول أو المواد التي تكون لها خصائص تشابه إلى حد كبير خصائص تلك المواد.
    No obstante, China no está de acuerdo con su designación como Parte en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo estipuladas en el Protocolo para dichas sustancias, basándose en que entiende de modo diferente sus datos de nivel básico y el nivel máximo de consumo autorizado en 2004 para dichas sustancias. UN بيد أن الصين تختلف مع تسميتها كطرف غير ممتثل لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك المواد على أساس أن لها مفهوما مختلفا لخط أساسها والحد الأقصى المسموح به لمستوى الاستهلاك في عام 2004 بالنسبة لتلك المواد.
    Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. UN وتُمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    Para el examen del tema, la Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría con la evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de la Junta relativas a esas dos sustancias, así como los datos recibidos de los gobiernos sobre dichas sustancias (E/CN.7/2001/6). UN ولكي تنظر اللجنة في هذا البند، سوف تعرض عليها مذكرة من الأمانة تتضمن تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمادتين، وكذلك البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن هاتين المادتين (E/CN.6/2001/6).
    El comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono sigue siendo una amenaza constante para la aplicación del Protocolo de Montreal y, en particular, para la eliminación de dichas sustancias. UN 87 - ما زال الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون يشكِّل خطراً مستمراً يهدّد تنفيذ بروتوكول مونتريال وخصوصاً التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Un importante elemento de la estrategia internacional debería ser un enfoque equilibrado del problema de los precursores, en el que se combinaran las medidas de lucha con la protección del comercio lícito en dichas sustancias. UN وقال إنه ينبغي أن يكون هناك في الاستراتيجية الدولية عنصر هام هو نهج متوازن إزاء مشكلة السلائف يجمع بين تدابير المراقبة وحماية التجارة المشروعة بتلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more