"dicho análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التحليل
        
    • ذلك التحليل
        
    • بهذا التحليل
        
    • لهذا التحليل
        
    • مثل هذه التحليلات
        
    • وهذا التحليل
        
    En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. UN وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي.
    dicho análisis permitirá decidir si es necesario introducir cambios y enmiendas en la legislación vigente de la República de Lituania. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى اتخاذ قرار بشأن الحاجة إلى إدخال تغييرات وتعديلات على التشريعات القائمة لجمهورية ليتوانيا.
    Queremos no obstante subrayar que nuestra propuesta sería vigente sólo en circunstancias de ausencia de dicho análisis. UN ونود أن نشدد على أن اقتراحنــا لا محل له إلا في حالة عدم توفــر مثل هذا التحليل.
    dicho análisis se presentaría como informe a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وسيقدم هذا التحليل في شكل تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    dicho análisis demostró que los procesos de mundialización se deben conducir con inteligencia y en beneficio de todos los países y todos los segmentos de la población. UN إن ذلك التحليل يبين أن عمليات العولمة يجب أن تدار بصورة ذكية ولمصلحة كافة البلدان والشرائح السكانية.
    dicho análisis se presentaría como informe a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وسيقدم هذا التحليل في شكل تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Los resultados de dicho análisis ayudarán a orientar en la elección de las medidas complementarias, de forma que se pueda reforzar el componente tecnológico de los planes nacionales de acción. UN وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية.
    La construcción de las salas de conferencias debería aplazarse hasta que no se presente dicho análisis. UN وقالت إن تشييد غرف الاجتماعات ينبغي تجميده في انتظار تقديم هذا التحليل.
    Sin embargo, parece que la metodología presentada en el informe ofrece una base completa y útil para dicho análisis. UN ومع ذلك، فإن المنهجية المقدمة في التقرير تمثل أساسا مكتملا ومفيدا ﻹجراء هذا التحليل.
    Se deberán seguir perfeccionando y analizando los indicadores del volumen de trabajo; el resultado de dicho análisis se convertirá en la base para apoyar la solicitud de recursos para la estimación. UN تتطلب مؤشرات عبء العمل المزيد من الترقية والتحلل وينبغي أن تتخذ نتيجة هذا التحليل أساسا لطلب الموارد اللازمة.
    dicho análisis es fundamental para promover la igualdad entre los géneros. UN ويعد هذا التحليل أمرا حاسما لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    dicho análisis es fundamental para promover la igualdad entre los géneros. UN ويعد هذا التحليل أمرا حاسما لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El ACNUDH se encontraba en una posición única, por su mandato y por sus conocimientos especializados, para realizar o coordinar dicho análisis. Para ello, debía colaborar estrechamente con varios organismos especializados de las Naciones Unidas seleccionados. UN وتشغل مفوضية حقوق الإنسان مكاناً فريداً بحكم ولايتها ودرايتها إما لإجراء هذا التحليل أو تنسيقه، وعليها وهي تفعل ذلك أن تعمل في تعاون وثيق مع وكالات متخصصة مختارة للأمم المتحدة.
    dicho análisis es una importante condición previa para incorporar eficazmente los principios generales en las políticas nacionales. UN ويعدّ هذا التحليل شرطاً أساسياً مهماً لدمج المبادئ الشاملة في السياسات الوطنية دمجاً فعالاً.
    En ese sentido, las organizaciones no habían respondido a las reiteradas peticiones formuladas por la Comisión durante los últimos 10 años con miras a hacer dicho análisis. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المنظمات لم تستجب لما طلبته اللجنة مرارا على مدى السنوات العشر الأخيرة من إجراء هذا التحليل.
    De dicho análisis se ocupa el equipo de análisis militar, que presta apoyo tanto al componente investigador como a las actuaciones fiscales de la Oficina del Fiscal. UN ويقدم هذا التحليل فريق من المحللين العسكريين لدعم جانبي التحقيقات والادعاء، في مكتب المدعي العام.
    Se espera que la adición de administradores de operaciones en las oficinas en los países fortalezca la capacidad de esas oficinas para efectuar dicho análisis. UN ومن المتوقع أن تؤدي إضافة مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا إلى تقوية قدرة المكاتب على إجراء هذا التحليل.
    Puesto que ese enfoque se basa en los principios estipulados en la Convención, dicho análisis se basaría de facto en las conclusiones del Comité. UN ونظراً لأن هذا النهج يستند إلى المبادئ التي وضعتها الاتفاقية، فإن ذلك التحليل سيستند فعلا إلى استنتاجات اللجنة.
    En consecuencia, la presentación de esas propuestas a la Asamblea debiera ir acompañada de dicho análisis. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    En dicho análisis también podían examinarse los problemas específicos con que se enfrentaban algunos PMA. UN ويمكن لهذا التحليل أيضاً أن يتناول المشاكل التي تخص بلداً من أقل البلدان نمواً على وجه التحديد.
    Las actividades de la UNCTAD habían hecho una contribución importante al desarrollo de África, en particular en las cuestiones relacionadas con el comercio; el Grupo veía con satisfacción la labor analítica sustantiva sobre el desarrollo africano que había emprendido la UNCTAD y alentaba a la secretaría a continuar dicho análisis para comprender mejor los problemas de desarrollo de África. UN ولقد كانت لأنشطة الأونكتاد مساهمة هامة في تنمية أفريقيا بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة؛ وأعرب عن ترحيب مجموعته بالعمل الموضوعي التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنمية أفريقيا، وهي تشجع الأمانة على مواصلة مثل هذه التحليلات من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا.
    dicho análisis se ve limitado a causa de que el marco orientado hacia la obtención de resultados del marco de financiación multianual recién se aprobó a mediados del 2000, con lo cual a los países les resulta difícil vincular retroactivamente las estrategias con los resultados del marco de financiación multianual. UN وهذا التحليل قاصر لأن إطار عمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات لم يعتمد إلا في منتصف عام 2000، الأمر الذي يجعل من الصعب على البلدان أن تربط الاستراتيجيات بنتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأثر رجعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more