"dicho comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه اللجنة
        
    • تلك اللجنة
        
    • اللجنة المذكورة
        
    • وتقوم لجنة
        
    • لهذه اللجنة
        
    • لجنة زانغر
        
    • للجنة مكافحة
        
    • اللجنة الدائمة المشتركة
        
    • لتلك اللجنة
        
    • للجنة الدائمة المشتركة
        
    • باللجنة المذكورة
        
    • وتلك اللجنة
        
    • وستشكل اللجنة
        
    • للجنة المعنية بسواتل
        
    dicho Comité deberá realizar estudios precisos a largo plazo, pero hasta el momento no ha observado nada que pueda causar la más leve inquietud. UN وسوف يجب أن تجري هذه اللجنة دراسات دقيقة طويلة اﻷجل، ولكنها لم تلاحظ حتى اﻵن ما يقلق إلى أدنى حد.
    Los esfuerzos de dicho Comité en aras de la creación de las condiciones objetivas para la evolución del sistema político existente fueron infatigables. UN فالجهود التي بذلتها هذه اللجنة كانت جهودا دؤوبــــة ترمــــي إلى تهيئة الظروف الموضوعية التي أدت إلى أيجاد النظام السياسي الحالي.
    dicho Comité no tiene la competencia necesaria para examinar los casos que se le presentan, como lo hace un tribunal de apelaciones. UN وأضاف أن هذه اللجنة لا تتمتع بالصلاحية المطلوبة للنظر في الطلبات التي ترفع إليها بوصفها محكمة استئناف.
    También a título personal, desde 1992 es miembro de dicho Comité y lo será hasta 1996, habiendo ocupado la Presidencia del mismo durante tres mandatos. UN وخدم بنفــس الصفــة أيضا منذ عام ١٩٩٢، وستستمر خدمته حتى عام ١٩٩٦. وقد ترأس تلك اللجنة خلال ثلاث دورات من دوراتها.
    dicho Comité se reúne con las ONG y escucha sus opiniones sobre cuestiones como la enmienda de la Ley de protección de la familia. UN وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة.
    Nosotros estimamos que dicho Comité debe restablecerse con el mandato que tenía anteriormente, aunque estamos dispuestos a llegar a un entendimiento de que dicho mandato pueda actualizarse. UN ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية.
    Creemos firmemente que debería establecerse prontamente dicho Comité ad hoc. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب إنشاء هذه اللجنة المخصصة دون إبطاء.
    dicho Comité tendrá como plan de acción promover la condición de la mujer dentro de la Secretaría. UN وستكون خطة عمل هذه اللجنة تعجيل النهوض بمركز المرأة داخل اﻷمانة.
    Los miembros de dicho Comité se elegirían de la manera antes descrita. UN وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره.
    A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité Senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho Comité durante el año transcurrido. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    Lamentamos que aún no se haya podido crear un consenso para el establecimiento de dicho Comité ad hoc. UN ونحن نأسف لكونه لم يتسنّ بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Mi país apoya el restablecimiento de dicho Comité lo antes posible. UN وبلدي يؤيد إعادة إنشاء هذه اللجنة بأسرع وقت ممكن.
    Los miembros de dicho Comité se elegirían de la manera antes descrita. UN وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره.
    Esperamos con interés una estrecha colaboración entre dicho Comité y la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى وجود تعاون وثيق بين تلك اللجنة واﻷمانة العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para referirme al excelente liderazgo demostrado por el Embajador Butler en su calidad de Presidente de dicho Comité. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷنوه بالقيادة الممتازة التي وفرها السفير بتلر، رئيس تلك اللجنة.
    Por consiguiente, sería conveniente que el OOPS pudiera ocupar lo antes posible el lugar que le corresponde en la secretaría de dicho Comité. UN وهكذا ينبغي أن تتبوأ الوكالة مكانتها داخل أمانة تلك اللجنة بأسرع ما يمكن.
    dicho Comité adoptó inmediatamente medidas encaminadas a la pacificación del país. UN وقد قامت تلك اللجنة على الفور بمبادرات تستهدف إحلال السلم في البلد.
    El papel del Comité del Programa y de la Coordinación puede también reforzarse para que el Consejo Económico y Social se beneficie de su interacción con dicho Comité. UN ويمكن أيضا زيادة تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق حتى يستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تفاعله مع تلك اللجنة.
    Una vez que se haya recibido el visto bueno de dicho Comité, la propuesta se transmitirá al Consejo para que la apruebe. UN وسوف يحال المقترح بعد استلام موافقة تلك اللجنة إلى مجلس اﻷمن ﻹقراره.
    Se ha encargado a los órganos federales del Poder Ejecutivo que garanticen el cumplimiento de todas estas medidas, teniendo en cuenta que no podrá hacerse excepción alguna sin antes obtener la aprobación de dicho Comité. UN وقد صدرت توجيهات إلى أجهزة السلطة التنفيذية الاتحادية بأن تعمل على ضمان تنفيذ هذه التدابير مع مراعاة أنه لا يسمح بأي استثناءات من هذه التدابير إلا بموافقة اللجنة المذكورة أعلاه.
    dicho Comité coordinará la redacción de todos los textos que le sean sometidos por la Conferencia o por una de las comisiones principales, sin introducir en ellos modificaciones de fondo, los preparará para la publicación, e informará a la Conferencia o a la comisión principal de que se trate. UN وتقوم لجنة الصياغة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من إحدى اللجان الرئيسية، دون أن تغير في جوهر النصوص، وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    Tal vez podamos contar con un futuro Presidente de dicho Comité, aunque esa cuestión deberá debatirse en una etapa ulterior. UN وربما سيكون لدينا أيضاً رئيس لهذه اللجنة في المستقبل، ولكن يتعين علينا مناقشة ذلك في مرحلة لاحقة.
    Ello también se aplica al Grupo de Proveedores Nucleares, que fue establecido para complementar la labor del Comité Zangger en determinadas esferas que no abarcaban los procedimientos de dicho Comité. UN وقال إن اﻷمر نفسه ينسحب على مجموعة الموردين النوويين التي أنشئت من أجل تكميل عمل لجنة زانغر في بعض المجالات التي لم تتناولها أعمالها.
    Mongolia respalda los esfuerzos de revitalización del Comité contra el Terrorismo y aguarda con interés la puesta en funcionamiento de la Dirección Ejecutiva de dicho Comité. UN وتؤيد منغوليا جهود لجنة مكافحة الإرهاب الرامية إلى تنشيط عملها، وتتطلع إلى بدء عمل الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Encomiamos al Comité Permanente entre Organismos por haber establecido un marco para asegurar una respuesta coherente y alentamos a dicho Comité a que siga siendo elemento clave para la coordinación entre los organismos. UN ونثني على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضعها إطارا في سبيل كفالة استجابة متماسكة، ونشجع تلك اللجنة على مواصلة عملها كأداة أساسية للتنسيق بين الوكالات.
    En su calidad de Presidente de dicho Comité, aportó un alto grado de dedicación y dinamismo que ha sentado una firme base sobre la que están avanzando ahora las negociaciones. UN وكرئيس لتلك اللجنة جلب معه درجة عالية من التفاني والدينامية وفرت أساساً طيباً تجري على أساسه المفاوضات حالياً.
    Para cumplir este mandato, dicho Comité debería tratar de determinar una clara división del trabajo en situaciones de emergencia entre los organismos, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas, que debería basarse en la ventaja comparativa y en el valor que agregaría cada organización en tales situaciones. UN ولإنجاز هذه المهمة، ينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعمل على تحديد تقسيم واضح للعمل في حالات الطوارئ فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على أساس الميزة النسبية والقيمة التي تضيفها كل مؤسسة في هذه الحالات.
    - Carta de la Autoridad Pública del Medio Ambiente No. EPA/226, de fecha 18 enero de 2000, relativa nombramiento del representante propuesto por la Autoridad para dicho Comité; UN - كتاب الهيئة العامة للبيئة رقم هـ ع ب/226 المؤرخ 18/1/2000 بشأن ترشيح ممثلها باللجنة المذكورة.
    dicho Comité recibe un creciente número de informes, pero sólo cuenta con seis semanas para examinarlos. UN وتلك اللجنة تتلقى عددا متزايدا من التقارير، ولكن الوقت المتاح لها للنظر في تلك التقارير لا يجاوز ستة أسابيع.
    dicho Comité estará formado por un pequeño número de destacados expertos internacionales en el área de las estadísticas alimentarias y agrícolas y contribuirá a la labor del grupo interinstitucional y de expertos sobre estadísticas de agricultura, cuya creación había sido recomendada por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas en su 42º período de sesiones. UN وستشكل اللجنة الاستشارية العلمية من عدد محدود من الخبراء الدوليين البارزين في مجال إحصاءات الأغذية والزراعة وستسهم في أعمال فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعنــي بالإحصــاءات الزراعيــة الــذي أوصــت اللجنـــة الإحصائيـــة بإنشائـــه فــي دورتها الثانية والأربعين.
    De cara al futuro, me complace anunciar que la Agencia Espacial Alemana DARA, que preside durante 1994 el Comité de Satélites de Observación Terrestre, está preparando actualmente la reunión plenaria de dicho Comité, que se celebrará en Berlín del 26 al 28 de septiembre. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، يسرني أن أعلن أن وكالة الفضاء اﻷلمانية " دارا " ، التي تولت رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض لعام ١٩٩٤، تقوم حاليا باﻹعداد للجلسة العامة للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض التي ستعقد في برلين في الفترة من ٢٦-٢٨ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more