"dicho de otro modo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعبارة أخرى
        
    • بعبارة أخرى
        
    • وبمعنى آخر
        
    • وبعبارات أخرى
        
    • وبأسلوب آخر
        
    • وبكلمات أخرى
        
    • بمعنى آخر
        
    • بعبارات أخرى
        
    • بطريقة أخرى
        
    dicho de otro modo, muy pocas medidas y pasos concretos han seguido a la retahíla de declaraciones, discursos y promesas realizados desde el comienzo de este decenio. UN وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة.
    dicho de otro modo, las autoridades de los cinco territorios insulares de las Antillas Neerlandesas no están facultadas para imponer restricciones a esos derechos. UN وبعبارة أخرى لا تملك سلطات اﻷقاليم الجزرية الخمسة لجزر اﻷنتيل الهولندية سلطة فرض هذه التقييدات.
    dicho de otro modo, el odio y la violencia sólo engendran odio y violencia. UN وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا.
    dicho de otro modo, el agua que pasa por una determinada cuenca fluvial debe repartirse entre los usuarios situados aguas arriba y los situados aguas abajo y entre distintos sectores de la sociedad. UN إذ يجب بعبارة أخرى اقتسام المياه العابرة لحوض نهري محدد بين المستخدمين عند المنبع والمصب، وبين القطاعات المجتمعية.
    dicho de otro modo, el gobierno interesado debe poseer con carácter permanente un sistema jurídico y recursos materiales suficientes para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وبمعنى آخر ينبغي أن تمتلك الحكومة المعنية، على أساس دائم، نظاما قانونيا وموارد مادية كافية لضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    dicho de otro modo, el enfoque debe centrarse en la institucionalización del compromiso de la juventud. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يركز النهج على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشبابية.
    dicho de otro modo, no hay motivo alguno para que se amplíe ilimitadamente la exención, que debe ajustarse de manera tal que se reduzcan todo lo posible los problemas de administración. UN وبعبارة أخرى ليس هناك ما يدعو إلى منح الإعفاء على أساس شامل. ويمكن تصميم الإعفاء بما يكفل تقليل المشاكل الإدارية.
    dicho de otro modo, las mujeres en edad de procrear tienen como promedio 2,1 hijos en los Estados Unidos. UN وبعبارة أخرى فإنه يمثل للمرأة في الولايات المتحدة في المتوسط 2.1 ولادة طوال فترة الإنجاب.
    dicho de otro modo, no debería ser necesario hacer primero la inscripción en nombre del acreedor garantizado inicial. UN وبعبارة أخرى ينبغي ألا تكون هناك حاجة إلى التسجيل أولا باسم الدائن المضمون الأصلي.
    dicho de otro modo, representa el valor del dinero en función del tiempo. UN وبعبارة أخرى يمثل هذا المعدل القيمة الزمنية للنقود.
    dicho de otro modo, el Relator Especial no utiliza, para calificar situaciones y comportamientos internacionales claramente definidos, expresiones que tengan validez general, que es lo que le corresponde hacer a un observador imparcial. UN وبعبارة أخرى فإن المقرر الخاص لا يصف اﻷحوال وأنماط السلوك المحددة دوليا بوضوح بالعبارات السارية عموما، اﻷمر الذي يمثل التزاما واضحا ﻷي مراقب حيادي.
    No obstante, si las soluciones no se encaran desde el punto de vista de la protección o, dicho de otro modo, si con ellas no se consigue proteger los derechos humanos fundamentales de las personas, esas soluciones no serán eficaces ni permanentes. UN أما إذا لم يتم الاقتراب من الحلول من منظور الحماية، وبعبارة أخرى إذا فشلت الحلول في حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷفراد، فإنها لن تكون عندئذ فعالة ولا دائمة.
    dicho de otro modo, esos grupos no son objeto de discriminación ni víctimas privilegiadas de la violencia por ser pobres sino que son pobres porque han sufrido discriminación desde los primeros tiempos de la existencia del Brasil. UN وبعبارة أخرى فإن هؤلاء السكان لا يتعرضون للتمييز ويشكلون أهدافا مفضلة للعنف ﻷنهم فقراء ولكنهم فقراء ﻷنهم يتعرضون للتمييز منذ نشأة البرازيل.
    dicho de otro modo, exige tiempo y esfuerzo refinar el sistema y sus componentes, a fin de ajustar las estaciones y los métodos de tratamiento de datos con miras a obtener el mejor sistema posible. UN وبعبارة أخرى يلزم الكثير من الوقت والجهد لتحقيق الموالفة الدقيقة للنظام ومكوناته، وضبط المحطات وطرق تجهيز البيانات من أجل الحصول على نظام مثالي.
    No obstante, si las soluciones no se encaran desde el punto de vista de la protección o, dicho de otro modo, si con ellas no se consigue proteger los derechos humanos fundamentales de las personas, esas soluciones no serán eficaces ni permanentes. UN أما إذا لم يتم الاقتراب من الحلول من منظور الحماية، وبعبارة أخرى إذا فشلت الحلول في حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷفراد، فإنها لن تكون عندئذ فعالة ولا دائمة.
    dicho de otro modo, en última instancia ello podría entenderse en el sentido de que el Comité alienta indirectamente a los grupos terroristas no sólo de Egipto sino del mundo entero. UN وبعبارة أخرى فإن ذلك قد يُفسر في نهاية اﻷمر على أن اللجنة تشجع بصورة غير مباشرة المجموعات الارهابية ليس في مصر وحدها بل في جميع أنحاء العالم.
    dicho de otro modo, el carácter religioso de una organización y su reconocimiento de utilidad pública no implican automáticamente una exención fiscal para todas sus actividades. UN وبعبارة أخرى فإن الطابع الديني لمنظمة ما والاعتراف بتوخيها المنفعة العامة لا يعنيان، تلقائياً، منح الاعفاء الضريبي لكافة أنشطتها.
    dicho de otro modo, nuestras jurisdicciones no serán atractivas para los extranjeros si están desestabilizadas por la amenaza de las drogas o resultan inseguras a causa de la delincuencia y la anarquía. UN وبعبارة أخرى فلن تكون دولنا جذابة لﻷجانب إذا زعزعت استقراره محنة المخدرات أو جعلتها غير مأمونة بانتشار الجريمة والخروج على القانون.
    dicho de otro modo, la legalidad del Programa de Estacionamiento dependerá en definitiva en gran medida de la forma en que funcione en la práctica. UN أو بعبارة أخرى تعتمد مشروعية برنامج وقوف المركبات في النهاية وبدرجة كبيرة على كيفية تطبيقها على أرض الواقع.
    dicho de otro modo, los dos modelos, A y B, no se presentan como un conjunto de propuestas que se aceptan o se rechazan. UN بعبارة أخرى أن النموذجين ألف وباء لم يجر تقديمهما كرزمة تقبل كلها أو ترفض كلها.
    Se señaló que, en los países desarrollados, se podía considerar " uso común " como equivalente de uso legal, dicho de otro modo, los usos enumerados en la etiqueta del producto. UN وقد لوحظ أن " الاستخدام الشائع " في البلدان المتقدمة قد يعتبر معادلاً للاستخدام القانوني، وبمعنى آخر تلك الاستخدامات المدرجة في واسمة المنتج.
    dicho de otro modo, la Organización fue estabilizada y se detuvo el declive de los ocho años precedentes. UN وبعبارات أخرى فإن المنظمة عرفت استقرارا وتم توقيف الانخفاض الذي شهدته في السنوات الثماني الماضية.
    dicho de otro modo, al costo de la molienda inicial, hay que añadir los costos del elevado precio del nitrógeno líquido. UN وبأسلوب آخر فإنه إضافة إلى تكاليف الطحن الأولى، هناك تلك المرتبطة بارتفاع تكاليف النيتروجين السائل.
    Estos comprenden el valor de legado, dicho de otro modo, la preservación de la naturaleza para las generaciones futuras, o los valores de opción de la diversidad biológica como reservorio de usos que todavía no se han descubierto y de especies y procesos biológicos que aún no se conocen o, por los procesos evolutivos, una fuente constante de soluciones biológicas novedosas para los retos de un medio ambiente cambiante. UN وتشمل هذه القيمة الميراث - وبكلمات أخرى الحفاظ على الطبيعة لأجيال المستقبل - أو قيم خيارات التنوع البيولوجي باعتباره مستودعاً للاستفادة غير المكتشفة بعد مما هو معروف ومما هو غير معروف حتى الآن من الأنواع والعمليات البيولوجية، أو باعتباره مصدراً ثابتاً، من خلال عمليات التطور، للحلول البيولوجية الجديدة لتحديات البيئة المتغيرة.
    dicho de otro modo, si alguien me acaricia, mi mano, una neurona en el córtex somatosensorial, en la región sensorial del cerebro, se activa. TED بمعنى آخر عندما يقوم أحدهم بلمس .. يدي , فان الاعصاب في القشرة العصبية في المنطقة الحسية في الدماغ تنشط
    dicho de otro modo, aunque las armas están diseñadas para ser letales, no queremos que hieran a los no combatientes. UN بعبارات أخرى: تعد الأسلحة لتكون قاتلة. ولكننا لا نريد أن نؤذي غير المقاتلين.
    MT: dicho de otro modo, si todavía no tenemos las soluciones tecnológicas, ¿servirían las ilusiones para el mismo fin? TED ماركو: بطريقة أخرى. إذا لم نكن نملك بعد الحلول التكنولوجية، هل سيخدم الوهم نفس الغرض؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more