Sin embargo, la práctica de los Estados que insisten en dicho enfoque demuestra que a veces toman en consideración otros factores. | UN | بيد أن الممارسة في الدول التي تصر على هذا النهج تبين أنها تأخذ أحياناً عوامل أخرى في الاعتبار. |
dicho enfoque puede incluso poner en peligro todo el proceso de solución del conflicto. | UN | بل إن هذا النهج قد يعرض عملية حل الصراع برمتها للخطر أيضاً. |
Consideramos que dicho enfoque puede ser constructivo y desempeñar un papel central en el fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان. |
Por último, dicho enfoque indica que existe una posible confusión entre la protección diplomática y el derecho de las inmunidades y prerrogativas. | UN | وأخيرا، فإن ذلك النهج يشير إلى احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات. |
dicho enfoque cuenta con el apoyo de un sistema de comunicaciones de bajo costo mediante satélites para varios países. | UN | وهذا النهج مدعم بسواتل قليلة التكلفة تستند إلى شبكات للاتصالات بعدد من البلدان. |
Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي. |
Australia estima que dicho enfoque plantearía dificultades. | UN | وتعتقد استراليا أنه ستكون هناك مصاعب في هذا النهج. |
dicho enfoque sensato, comparado a uno basado exclusivamente en una distribución geográfica equitativa, mejoraría no sólo el carácter representativo del Consejo sino también su autoridad moral y eficacia práctica. | UN | ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية. |
dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Por lo tanto, creemos firmemente que es necesario actuar caso por caso, de acuerdo con la forma en que dicho enfoque se define en los distintos foros. | UN | لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل. |
dicho enfoque corre el riesgo de no poder responder a las cambiantes circunstancias que imperan en el mundo. | UN | ذلك أن هذا النهج ينطوي على مجازفــة عــدم الاستجابــة للظروف المتغيرة في العالم. |
dicho enfoque suponía la delicada tarea de determinar los puestos clave a los que se podría aplicar ese sistema. | UN | وينطوي هذا النهج على مهمة تتسم بالحساسية تتمثل في تحديد الوظائف الرئيسية التي يمكن أن ينطبق عليها ذلك النظام. |
dicho enfoque, que abarca una doble dimensión económica y social, permite crear un espacio económico nacional y un entorno económico internacional favorables. | UN | إن هذا النهج له بُعد مزدوج اقتصادي واجتماعي في آن واحد. ويسمح بإنشاء مجال اقتصادي وطني وبيئة اقتصادية عالمية مواتية. |
dicho enfoque podría aplicarse también a todos los proyectos de resolución que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن يطبق هذا النهج أيضا على جميع مشاريع القرارات المماثلة التي ترتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. | UN | ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج. |
Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. | UN | ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج. |
dicho enfoque prevé la asignación de una parte de la asistencia para el desarrollo a la creación de un entorno de seguridad, que es indispensable para la ejecución de proyectos de desarrollo. | UN | ويتصور هذا النهج تخصيص جزء من المساعدة اﻹنمائية لتهيئة المناخ اﻷمني الذي لا يُستغنى عنه لبدء مشاريع التنمية. |
La adopción de dicho enfoque también evitaría la necesidad de incluir esa referencia en el artículo 17. | UN | وقال ان اعتماد ذلك النهج سينفي أيضا الحاجة الى وجود مثل تلك الاشارة في المادة 17. |
dicho enfoque se basa en el concepto de participación activa de la población afectada en el proceso de rehabilitación. | UN | ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل. |
Para poder alcanzar los objetivos deseados, dicho enfoque debe ser de carácter universal, y no regional o discriminatorio. | UN | وهذا النهج ينبغي أن يكون عالميا لا إقليميا أو تمييزيا، إذا أردنا حقا إنجاز اﻷهداف المنشودة. |
Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق، على الصعيد العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ |
dicho enfoque debería incluir medidas jurídicas, normativas y de concienciación, alentar la participación de los funcionarios públicos y la sociedad civil y estar dirigido a toda la población, en particular a los hombres y los niños. | UN | وينبغي لذلك النهج أن يشمل تدابير قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة وبالتوعية، وأن يشترك فيه المسؤولون الحكوميون والمجتمع المدني، وأن يستهدف السكان ككل، لا سيما الرجال والأولاد. |
Dado que este concepto tiene un efecto imparcial en materia de género y va dirigido a hombres y mujeres que asumen la responsabilidad del cuidado del hijo, dicho enfoque también proporciona un incentivo para que los padres se hagan cargo de parte del trabajo en la familia. | UN | ولما كان هذا المجهود محايداً بالنسبة للجنسين في آثاره، ويتناول الرجال والنساء الذين يتحملون مسؤولية رعاية الأطفال، فإن النهج المذكور يوفِّر أيضاً حافزاً للآباء على العمل في الأسرة. |
dicho enfoque causaría un atraso considerable en la finalización de la guía. | UN | واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل. |
No cabría, por ende, apoyar dicho enfoque. | UN | ومن ثم فلا يمكن تأييد نهج من هذا القبيل. |