"dicho estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الدولة الطرف
        
    • هذه الدولة الطرف
        
    • مثل هذه الدولة
        
    • لتلك الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف الخاضعة
        
    • الدولة الطرف المذكورة
        
    Si dicho Estado Parte deroga posteriormente dicha jurisdicción, lo notificará al Secretario General. UN وإذا أبطلت تلك الدولة الطرف فيما بعد تلك الولاية فعليها أن تخطر اﻷمين العام بذلك.
    Si dicho Estado Parte renuncia posteriormente a dicha jurisdicción, lo notificará al Secretario General. UN وإذا أبطلت تلك الدولة الطرف فيما بعد تلك الولاية فعليها أن تخطر اﻷمين العام بذلك.
    Toda enmienda aprobada entrará en vigor respecto de un Estado parte veinte días después de la fecha del depósito por dicho Estado Parte ante el Reino de Marruecos. UN ويدخل التعديل المعتمد حيز النفاذ بالنسبة للدولة طرف عشرين يوما من تاريخ الإيداع من جانب تلك الدولة الطرف لدى المملكة المغربية.
    Todo Estado parte que tenga motivos para creer que otro Estado parte incumple las obligaciones impuestas por el presente Tratado podrá pedir a dicho Estado Parte que aclare la situación. UN يجوز لأية دولة طرف لديها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالالتزامات التي تفرضها عليها هذه المعاهدة أن تطلب إلى هذه الدولة الطرف أن توضح الوضع ذي الصلة.
    Sin embargo, hay casos en que el transporte de material nuclear no se considera delito, por ejemplo, si ese material se transporta desde o hacia el territorio de un Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), o bajo su control, y la transferencia o la recepción resultantes no son contrarias a las obligaciones de dicho Estado Parte de conformidad con el TNP. UN بيد أن هناك حالات لا يعتبر فيها نقل المواد النووية مخالفة، إذا ما كانت هذه المواد على سبيل المثال تُنقل من أو إلى أراضي دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو تحت إشرافها عندما لا يتعارض النقل أو التسلم على هذا النحو مع التزامات هذه الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة الوطنية التي تطبق في زمن الحرب.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- يتعين تقديم الطلبات كتابة أو، حيثما يمكن، بأية وسيلة تستطيع انتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    3.1. [Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN " ٣ -١ ]تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتعيين أو تشكيل سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة الى تلك الدولة الطرف.
    3.1. [Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٣-١ ]تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتعيين أو تشكيل سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة الى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤ - تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤ - تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤- تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤- تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Sin embargo, un Estado Parte que no sea parte en dicho tratado podrá declarar, dentro del plazo mencionado de [90] días, que la modificación no se aplicará a dicho Estado Parte. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    Además, un Estado parte más, Guinea Ecuatorial, aún no había confirmado oficialmente si poseía o no existencias de minas antipersonal, aunque la información procedente de otras fuentes indicaba que dicho Estado Parte no las tenía. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن دولة طرف إضافية، هي غينيا الاستوائية، قد أكدت بعد بشكل رسمي وجود أو عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد لديها، رغم ورود معلومات من مصادر أخرى تشير إلى عدم حيازة هذه الدولة الطرف مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Además, un Estado parte más, Guinea Ecuatorial, aún no había confirmado oficialmente si poseía o no existencias de minas antipersonal, aunque la información procedente de otras fuentes indicaba que dicho Estado Parte no las tenía. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن دولة طرف إضافية، هي غينيا الاستوائية، قد أكدت بعد بشكل رسمي وجود أو عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد لديها، رغم ورود معلومات من مصادر أخرى تشير إلى عدم حيازة هذه الدولة الطرف مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    3. Si, sobre la base de una convención regional, se aplicara ya en un Estado Parte un sistema de visitas a lugares de detención semejante al establecido por el presente Protocolo, el Subcomité seguirá siendo responsable de las misiones/visitas a dicho Estado Parte en virtud del presente Protocolo y velará por su aplicación universal. UN ٣- إذا كان، استناداً الى اتفاقية اقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات/زيارات الى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام الوطنية ذات الصلة التي تطبق في زمن الحرب.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأية وسيلة تستطيع إنتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    a) Al realizarse el examen documental, se podrá considerar, además de la información suministrada por medio de la lista de verificación para la autoevaluación y de toda información suplementaria presentada por el Estado Parte examinado, la proveniente de otros mecanismos de examen anticorrupción existentes en los que participe dicho Estado Parte. UN (أ) بالإضافة إلى المعلومات المقدّمة عن طريق قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأي معلومات تكميلية تقدّمها الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، يجوز، لدى إجراء الاستعراض المكتبي، أن يُنظر في المعلومات المتاحة من آليات استعراض أخرى قائمة معنية بمكافحة الفساد تشارك فيها الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more