"dicho instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الصك
        
    • ذلك الصك
        
    • لذلك الصك
        
    • هذه الأداة
        
    • الصك المذكور
        
    • تلك الاتفاقية
        
    • لهذا الصك
        
    • صك من هذا القبيل
        
    • للصك
        
    • تلك الأداة
        
    • التحفظ المذكور
        
    • بهذا الصك
        
    • وهو صك
        
    • تلك الدول صك
        
    La Unión Europea desea que dicho instrumento alcance una ratificación universal y que sus disposiciones se apliquen efectivamente. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً.
    dicho instrumento, que debería ser equilibrado y no discriminatorio, podría ayudar a reforzar el régimen de no proliferación. UN ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    dicho instrumento consolidaría por ende el marco establecido por la OCDE para atender a la inversión extranjera directa. UN ومن شأن مثل هذا الصك بالتالي أن يعزز إطار المنظمة في التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Instamos a otros Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo, con el fin de promover la pronta entrada en vigor de dicho instrumento. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر.
    Sus contribuciones voluntarias anuales a la secretaría de la Convención demuestran su apoyo a la aplicación de dicho instrumento. UN وذكرت أن مساهمتها الطوعية السنوية في أمانة الاتفاقية هي دليل على دعمها لتنفيذ ذلك الصك.
    Si bien se han logrado progresos considerables, aún queda por decidir la forma que ha de tomar dicho instrumento. UN وبالرغم من هذا التقدم الكبير الذي تحقق فإنه يتبقى تحديد الشكل النهائي لذلك الصك.
    Por esas razones, la República Argentina comparte el llamamiento que los países de la Unión Europea han efectuado con objeto de lograr la puesta vigencia de dicho instrumento a la mayor brevedad posible. UN ولهذه اﻷسباب، تنضم اﻷرجنتين الى بلدان الاتحاد اﻷوروبي بالمطالبة ببدء نفاذ هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    La Federación de Rusia y Kazakstán expresan su convicción de que dicho instrumento impartirá un nuevo ímpetu a la integración ulterior de los Estados partes en la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعرب الاتحاد الروسي وكازاخستان عن ثقتهما في أن هذا الصك سيعطي زخما جديدا في اتجاه تحقيق المزيد من التكامل بين الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة.
    Es menester expresar cual es la connotación de dicho instrumento en la legislación nacional. UN وينبغي تفسير العلاقة بين هذا الصك والتشريعات الوطنية.
    dicho instrumento debe ser vinculante para todos, y todos los Estados, sin excepción, deben acatarlo, con la finalidad de lograr el desarme nuclear completo. UN ويكون هذا الصك ملزما للجميع تلتزم به جميع الدول بغية القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Está previsto que el próximo paso consistirá en la celebración de una conferencia diplomática con objeto de adoptar y firmar dicho instrumento. UN ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك.
    dicho instrumento, junto a la promoción del empadronamiento electoral, ayudaría a enfrentar esas carencias. UN وسيساعد هذا الصك على حل هذه المشاكل، إلى جانب تشجيع عملية قيد الناخبين.
    El Secretario General expresa satisfacción por dichas ratificaciones y acoge con beneplácito el hecho de que otros 10 Estados hayan firmado dicho instrumento internacional. UN ويثني الأمين العام على هذه التصديقات ويرحب بقيام 10 دول أخرى بالتوقيع على هذا الصك الدولي.
    Con la adhesión cubana, 188 Estados son ahora partes en dicho instrumento internacional. UN وبانضمام كوبا، يصبح الآن عدد الأطراف في هذا الصك الدولي 188 دولة.
    Se dieron seguridades a la Comisión de que el CMI le brindaría su asistencia en la preparación de dicho instrumento. UN وأكدت اللجنة البحرية الدولية أنها ستزود الأونسيترال بالمساعدة في إعداد ذلك الصك.
    La eficacia de los nuevos mecanismos previstos en el proyecto de Convención dependerá de la universalidad de dicho instrumento. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    En las primeras etapas de su labor, la Comisión decidió que dicho instrumento debía ser un proyecto de convención internacional y no una ley modelo. UN وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي.
    Cabe agregar que, desde el año pasado, mi país viene presentando el informe anual derivado del artículo 7 de la Convención de Ottawa, que condensa las acciones realizadas en la materia en el marco de dicho instrumento internacional. UN وينبغي أن أضيف بأنه منذ العام الماضي ما فتئ بلدي يقدم التقرير السنوي المطلوب بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، والذي يوجز الأعمال التي يتم القيام بها في إطار ذلك الصك الدولي.
    Teniendo en cuenta que el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas inhumanas constituye el único terreno común logrado por la comunidad internacional tras intensas negociaciones, la tarea prioritaria en estos momentos debe ser lograr la adherencia universal a dicho instrumento jurídico. UN وبالنظر إلى أن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يمثل فقط اﻷرضية المشتركة التي توصل إليها المجتمع الدولي بعد إجراء مفاوضات مكثفة، فإنه لا بد من أن تكون أولويتنا اﻵن هي تحقيق انضمام عالمي لذلك الصك القانوني.
    dicho instrumento se está sometiendo a prueba en diversos países del sudeste asiático, y comenzará a aplicarse en la región del Caribe en el año 2003. UN ويجري الآن اختبار هذه الأداة في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وسيجري إدخالها للتطبيق في منطقة البحر الكاريبي في عام 2003.
    Malí no puede aceptar esta recomendación dado que, con los recursos de que dispone actualmente, no puede garantizar la efectividad de los derechos consagrados en dicho instrumento. UN لا يمكن لمالي قبول هذه التوصية لأن الدولة لا تستطيع، بمواردها الحالية، ضمان إعمال الحقوق المكرسة في الصك المذكور.
    Los Estados Unidos consideran que debemos consolidar el éxito de la Convención mediante la promoción y el fortalecimiento del cumplimiento de dicho instrumento, así como de la Convención sobre las armas biológicas, y mediante los esfuerzos encaminados a lograr su aplicación universal. UN وترى الولايات المتحدة أنه يجب علينا أن نبني على النجاح الذي حققته تلك الاتفاقية بتعزيز وتقوية الالتزام بها وباتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبالعمل على تطبيقهما على الصعيد العالمي.
    A la fecha, veintiocho Estados forman parte plena de dicho instrumento regional. UN وقد أصبح عدد الدول التي انضمت انضماما كاملا لهذا الصك الاقليمي حتى اﻵن ٢٨ دولة.
    En este sentido, vemos con satisfacción el llamado a resolver las cuestiones pendientes con relación a la negociación del proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional, incluida la definición jurídica de los actos comprendidos en dicho instrumento. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح الدعوة إلى حسم القضايا المعلقة المتصلة بالتفاوض على اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، بما في ذلك التعريف القانوني للأعمال التي يشملها صك من هذا القبيل.
    Varios Estados opinaron que la definición no era forzosamente el elemento crucial de un convenio y que dicho instrumento podía crearse sin necesidad de definir la delincuencia organizada. UN ورأت عدة دول أن التعريف ليس بالضرورة أكثر العناصر حسما في الاتفاقية وأنه يمكن للصك أن يخرج الى حيز الوجود بدون تعريف للجريمة المنظمة.
    63. El WRI presentó un marco que había elaborado para evaluar la capacidad institucional para la adaptación al cambio climático, y ofreció ejemplos sobre la forma en que dicho instrumento se había aplicado en Bolivia (Estado Plurinacional de) y en Nepal, dos de los países piloto. UN 63- وعرض معهد الموارد العالمية إطاراً أُعد لتقييم قدرة المؤسسات الوطنية على التكيف مع تغير المناخ()، وقدم أمثلة بشأن كيفية تطبيق تلك الأداة في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) ونيبال، وهما بلدان من البلدان الرائدة.
    Complace conocer que las Partes en esa Convención están negociando un protocolo relativo a dicho instrumento. UN ويسعدني أن أنوه بأن أطراف هذه الاتفاقية يتفاوضون على بروتوكول يلحق بهذا الصك.
    Existe la necesidad impostergable de contar con un instrumento jurídicamente vinculante que otorgue garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. dicho instrumento no solo contribuiría a la no proliferación sino también a la universalización del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة عاجلة لوضع صك ملزم قانوناً بحيث يقدِّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية؛ وهو صك من شأنه ليس فقط أن يسهم في عدم الانتشار بل أن يؤدي إلى حدوث تقدم بالنسبة لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    2. Para cada Estado que ratifique el presente Convenio o se adhiera a él después de haberse depositado el [vigésimo quinto] instrumento de ratificación o de adhesión, el Convenio entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que tal Estado haya depositado dicho instrumento de ratificación o de adhesión. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد إيداع صك التصديق أو الانضمام ]الخامس والعشرين[، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدول صك تصديقها أو انضمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more