"dicho país" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك البلد
        
    • هذا البلد
        
    • لذلك البلد
        
    • البلد المذكور
        
    • لهذا البلد
        
    • بهذا البلد
        
    • ذاك البلد
        
    • بذلك البلد
        
    • كوبا وإنهائه
        
    • قام العراق
        
    • كوريا الديمقراطية
        
    • وقد صدَّقت المملكة
        
    Asimismo, pedimos el ulterior levantamiento de las sanciones impuestas a dicho país. UN كما ندعو لرفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد بعد ذلك.
    Habida cuenta de la situación de crisis imperante en Ucrania, esas medidas, cuando menos, no contribuyen a reducir las tensiones en dicho país. UN واتخاذ إجراءات من هذا القبيل، في ظل الأزمة المستمرة في أوكرانيا، لا يؤدي إلى تخفيف حدة التوترات في ذلك البلد.
    Estamos a favor del establecimiento de una fuerza policial internacional en dicho país. UN ونؤيد إنشاء قوة شرطة دولية في ذلك البلد.
    Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. UN وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب.
    Las elecciones celebradas la primavera pasada en El Salvador han sido una etapa crucial en el fortalecimiento de la democracia en dicho país. UN وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد.
    Mi país está profundamente preocupado por la evolución de los acontecimientos que han tenido lugar en dicho país en los últimos tiempos. UN ويساور بلدي قلق شديد على اتجاه اﻷحداث في ذلك البلد في اﻵونة اﻷخيرة.
    También se indicó que el Comité no tenía costumbre de hacer comentarios sobre una situación concreta en un país determinado, a no ser que estuviese estudiando un informe de dicho país. UN وأشير أيضا الى أنه ليس من عادة اللجنة التعليق على حالة معينة في بلد من البلدان، ما لم تكن اللجنة تنظر في تقرير من ذلك البلد.
    No se hace ninguna indagación para saber si un refugiado que ha huido de un conflicto armado, pero que no tiene también temor de ser perseguido, quedaría protegido en dicho país. UN ولا يجري أي تحقيق لمعرفة ما اذا كان اللاجئ الهارب من نزاع مسلح، والذي ليس لديه أيضا خوف من الاضطهاد، سوف يُمنح الحماية في ذلك البلد.
    La declaración, que es claramente obra del Pakistán, muestra que dicho país se sigue valiendo de la OCI con fines de propaganda contra la India. UN والبيان، وواضح أنه من صنيعة باكستان، يبين أن ذلك البلد لا يزال يستعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتمادي في حملته المناهضة للهند.
    Saludamos con especial beneplácito los acuerdos de paz entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, pues ello abre esperanzas tangibles de alcanzar una paz definitiva en dicho país. UN ونحــن نرحب ترحيبــا حــارا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومــة غواتيمالا والاتحــاد الثوري الوطنــي الغواتيمالي، نظــرا ﻷنه يجعل باﻹمكان توقع إحلال سلام دائم في ذلك البلد.
    La declaración, que es claramente obra del Pakistán, muestra que dicho país se sigue valiendo de la OCI con fines de propaganda contra la India. UN والبيان، واضح أنه من صنيعة باكستان، يبين أن ذلك البلد لا يزال يستعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتمادي في حملته المناهضة للهند.
    La República de Bulgaria cerró su embajada en el Sudán en 1990 y en la actualidad no tiene representación oficial en dicho país. UN لقد أغلقت جمهورية بلغاريا سفارتها فـي السودان فـي عام ١٩٩٠ وليس لها أي تمثيل رسمي في ذلك البلد في الوقت الحالي.
    Nos complace también informar a la Asamblea que el Gobierno de dicho país tiene la intención de pasar a ser miembro del Comité de los 24 este año. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ الجمعية بأن حكومة ذلك البلد تعتزم طلب الانضمام الى عضوية لجنة اﻟ ٢٤ هذا العام.
    Tras siete trágicos años de guerra civil en Liberia, mi delegación celebra la paz que por fin despunta en dicho país. UN وبعد سبع سنوات من الحرب اﻷهليــة المفجعة في ليبريا، يرحب وفــدي بالسلم الذي بــزغ فجره أخيرا في ذلك البلد.
    La suspensión de sanciones a Yugoslavia también ha demostrado ser un medio eficiente para llevar a dicho país a cooperar activamente con los objetivos de la comunidad internacional. UN وقد ثبت أيضا أن تعليق الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا يشكل وسيلة فعالة لحمل هذا البلد على أن يتعاون بنشاط في تحقيق غايات المجتمع الدولي.
    Desde 1989 el turismo se ha intensificado en dicho país a un ritmo anual superior al 10%; en 1993 recibió a unos 880.000 visitantes. UN فمنذ عام ٩٨٩١، زادت السياحة في هذا البلد بمعدل سنوي يزيد على ٠١ في المائة واجتذبت، في عام ٣٩٩١، نحو ٠٠٠ ٠٨٨ زائر.
    Sólo se trata de determinar si el Comité debe esperar el regreso del representante de dicho país antes de adoptar una decisión al respecto. UN غير أن المسألة التي تظهر هي: ما إذا كان ينبغي انتظار عودة ممثل هذا البلد قبل البت في الموضوع.
    Atendiendo una invitación oficial del Gobierno de El Salvador, el Relator Especial visitó dicho país en misión oficial del 5 al 8 de mayo de 2002. UN 13 - وتلبية لدعوة رسمية من حكومة السلفادور، زار المقرر الخاص هذا البلد في مهمة رسمية من 5 إلى 8 أيار/مايو 2002.
    Desde hace más de 30 años el Pakistán ha venido advirtiendo al mundo acerca de las ambiciones nucleares de dicho país. UN لقـد حــــذرت باكستان طوال أكثر من ثلاثين سنة، العالم من الطموحات النووية لذلك البلد.
    A petición del Consejo de Seguridad, el Organismo sigue supervisando la congelación del reactor con moderador de grafito de dicho país. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    Apoyamos con toda firmeza el examen exhaustivo por parte del OIEA del programa nuclear de dicho país. UN وندعم أشد الدعم فحص الوكالة الشامل للبرنامج النووي لهذا البلد.
    Miles de tunecinos se han visto imposibilitados de volver al Iraq para continuar trabajando en ese país en razón del embargo, y un gran número de expertos tunecinos en diversos campos han perdido la oportunidad de trabajar en dicho país por la misma razón. UN وهناك آلاف التونسيين لم يتمكنوا من العودة لمواصلة عملهم بالعراق بحكم الحظر كما أن عددا كبيرا من المتخصصين التونسيين في ميادين مختلفة ضاعت عليهم فرص الالتحاق للعمل بهذا البلد لنفس السبب.
    Debido a limitaciones de tiempo, el Relator Especial no pudo aceptar la invitación recibida del Gobierno de Grecia para efectuar una misión en dicho país. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول دعوة موجهة إليه من حكومة اليونان للقيام ببعثة إلى ذاك البلد بسبب ضيق الوقت.
    La delegación de El Salvador proporcionó una respuesta completa tres días antes y su recomendación es que no es necesario tomar medidas en relación con dicho país. UN وقدم الوفد السلفادوري ردا كاملا قبل ثلاثة أيام، وكانت توصيته هو وجوب عدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بذلك البلد.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán expresa su profunda consternación por el hecho de que sigan promulgándose sanciones económicas, comerciales y financieras contra Cuba, pese a la aprobación anual de la resolución de la Asamblea General en la que se insta a levantar y poner fin al bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra dicho país. UN تعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن امتعاضها الشديد من التمادي في توقيع عقوبات اقتصادية وتجارية ومالية على كوبا رغم أن الجمعية العامة تتخذ سنويا قرارا يطالب حكومة الولايات المتحدة برفع الحظر الذي تفرضه على كوبا وإنهائه.
    El programa de armas biológicas, que fue la última de las actividades que se inició en el Iraq en el ámbito de las armas de destrucción en masa, se materializó después de que dicho país ya hubiera fabricado y emplazado sus armas químicas y hubiera realizado progresos en la modificación de sistemas de misiles extranjeros. UN وقد تبلور البرنامج، والذي كان آخر ما بدأه العراق من جهود في مجال أسلحة الدمار الشامل، بعد أن قام العراق بالفعل بتطوير ونشر أسلحته الكيميائية وبعد أن أحرز تقدما في تطوير الأنظمة الأجنبية للقذائف.
    Bangladesh confía en que las negociaciones entabladas con la República Popular Democrática de Corea den los resultados esperados y en que dicho país se incorpore dentro de poco a las filas de los Estados Partes en el TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    dicho país ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y se adhirió a ella el 25 de julio de 1997. UN وقد صدَّقت المملكة المتحدة على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وانضمت إليها في 25 تموز/يوليه 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more