En su declaración escrita, Malasia propone enmiendas a la redacción del artículo 12, en que se subraya dicho principio. | UN | وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12. |
A su juicio, dicho principio debe prevalecer en el proceso de interacción entre el ordenamiento jurídico universal y los ordenamientos regionales. | UN | ويرى وفده أن هذا المبدأ يجب أن يسود عملية التفاعل بين النظام القانوني العالمي والنظم الاقليمية. |
No obstante, al permitir la comunidad internacional la existencia de regímenes dictatoriales, quita toda fuerza a dicho principio. | UN | إلا أن المجتمع الدولي، بسماحه بوجود اﻷنظمة الاستبدادية يفرغ هذا المبدأ من كل محتواه. |
Se pregunta cómo puede justificar la Secretaría la propuesta a la luz de la necesidad de respetar dicho principio. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ. |
En opinión de esos miembros, tal ampliación del principio del agotamiento de los recursos internos no correspondería al contenido actual de dicho principio. | UN | وفي رأي هذين العضوين، أن توسيعاً كهذا لمبدأ استنفاد وسائل اﻹنصاف المحلية لا يتفق مع المحتوى الحالي لهذا المبدأ. |
La autoridad de los tribunales nacionales y, por consiguiente, la soberanía nacional de los Estados se vería expuesta a interpretaciones burdas mediante las que se violaría dicho principio. | UN | كما أن سلطة المحاكم الوطنية وبالتالي سيادة الدول الوطنية سوف تكون نهبا لتفسيرات فجة يتم بطريقها تجاوز هذا المبدأ. |
dicho principio ha quedado debidamente reflejado en la versión revisada del proyecto de resolución. | UN | والصيغة المنقحة من مشروع القرار تعبر عن هذا المبدأ كما يجب. |
Lamentablemente, dicho principio no se ha aplicado con suficiente rigor en el proyecto de estatuto. | UN | وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي. |
dicho principio ha sido reconocido por numerosas organizaciones regionales, entre ellas la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | إن هذا المبدأ أقرته منظمات إقليمية عديدة منها منظمة المؤتمر اﻹسلامي، على سبيل المثال. |
Por otra parte, no habría que limitar el ámbito de aplicación de dicho principio a la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | كما أنه لا ينبغي قصر نطاق تطبيق هذا المبدأ على الباب الثاني من مشاريع المواد. |
El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen un obstáculo para la aplicación de dicho principio. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون العرفي والتقاليد تشكل عقبة تعترض سبيل تنفيذ هذا المبدأ. |
Nuestra postura con respecto a las Islas Falkland se sustenta en dicho principio. | UN | ويشكل هذا المبدأ أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند. |
Se indicó que para defender dicho principio se requería que gobiernos democráticos y legítimos adoptaran un firme compromiso a ese respecto. | UN | وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ. |
El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen a veces un obstáculo para la aplicación de dicho principio. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لأن القوانين العرفية والتقاليد الاجتماعية قد تشكل في بعض الأحيان عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ. |
Nuestra postura con respecto a las Islas Falkland se sustenta en dicho principio. | UN | ويشكل هذا المبدأ أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند. |
Los incisos i) y ii) deben, pues, invertirse lógicamente a fin de que el principio general vaya seguido por una formulación concreta de dicho principio. | UN | ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ. |
Ahora, 27 años después y tras cuatro procesos de negociaciones, estamos a punto de establecer un régimen internacional para dar vida y forma a dicho principio. | UN | واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله. |
Y no es menos importante adoptar medidas que permitan evitar violaciones de dicho principio. | UN | ولا يقل عنه أهمية اعتماد تدابير تسمح بتجنب انتهاك ذلك المبدأ. |
Tal vez convendría añadir esa precisión, particularmente a los efectos de la aplicación eficaz de dicho principio. | UN | وقد يكون من المهم إضافة هذا التحديد لتسهيل التطبيق الفعلي لهذا المبدأ. |
Tras un análisis relativamente rápido, la Comisión había llegado a la conclusión de que no había alternativa a dicho principio. | UN | وبعد استعراض سريع نسبيا لمبدأ نوبلمير، خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد بديل لهذا المبدأ. |
No obstante, la prevención de los conflictos no atenta contra dicho principio. | UN | غير أن منع نشوب الصراعات لا يشكل إخلالا بهذا المبدأ. |
La información de gestión sobre la aplicación de dicho principio no estaba disponible en un formato amplio, lo que dificulta la labor de supervisar y evaluar su aplicación. | UN | ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بصيغة شاملة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه. |
No me parece que sea así como la Conferencia de Desarme espera que funcione el principio de consenso, y lo que ocurre más bien es que está actuando contra el verdadero significado de dicho principio. | UN | ولا يبدو لي أن هذه هي الطريقة التي يتوقع مؤتمر نزع السلاح أن يعمل بها مبدأ توافق الآراء، فهو بالأحرى يتصرف عكس المعنى الحقيقي لذلك المبدأ. |
dicho principio puede proteger los intereses de todos los Estados partes si se formula adecuadamente, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار. |