"dicho principio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المبدأ
        
    • ذلك المبدأ
        
    • لهذا المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • مبدأ أعلى
        
    • لذلك المبدأ
        
    • وهذا المبدأ
        
    En su declaración escrita, Malasia propone enmiendas a la redacción del artículo 12, en que se subraya dicho principio. UN وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12.
    A su juicio, dicho principio debe prevalecer en el proceso de interacción entre el ordenamiento jurídico universal y los ordenamientos regionales. UN ويرى وفده أن هذا المبدأ يجب أن يسود عملية التفاعل بين النظام القانوني العالمي والنظم الاقليمية.
    No obstante, al permitir la comunidad internacional la existencia de regímenes dictatoriales, quita toda fuerza a dicho principio. UN إلا أن المجتمع الدولي، بسماحه بوجود اﻷنظمة الاستبدادية يفرغ هذا المبدأ من كل محتواه.
    Se pregunta cómo puede justificar la Secretaría la propuesta a la luz de la necesidad de respetar dicho principio. UN وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ.
    En opinión de esos miembros, tal ampliación del principio del agotamiento de los recursos internos no correspondería al contenido actual de dicho principio. UN وفي رأي هذين العضوين، أن توسيعاً كهذا لمبدأ استنفاد وسائل اﻹنصاف المحلية لا يتفق مع المحتوى الحالي لهذا المبدأ.
    La autoridad de los tribunales nacionales y, por consiguiente, la soberanía nacional de los Estados se vería expuesta a interpretaciones burdas mediante las que se violaría dicho principio. UN كما أن سلطة المحاكم الوطنية وبالتالي سيادة الدول الوطنية سوف تكون نهبا لتفسيرات فجة يتم بطريقها تجاوز هذا المبدأ.
    dicho principio ha quedado debidamente reflejado en la versión revisada del proyecto de resolución. UN والصيغة المنقحة من مشروع القرار تعبر عن هذا المبدأ كما يجب.
    Lamentablemente, dicho principio no se ha aplicado con suficiente rigor en el proyecto de estatuto. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    dicho principio ha sido reconocido por numerosas organizaciones regionales, entre ellas la Organización de la Conferencia Islámica. UN إن هذا المبدأ أقرته منظمات إقليمية عديدة منها منظمة المؤتمر اﻹسلامي، على سبيل المثال.
    Por otra parte, no habría que limitar el ámbito de aplicación de dicho principio a la segunda parte del proyecto de artículos. UN كما أنه لا ينبغي قصر نطاق تطبيق هذا المبدأ على الباب الثاني من مشاريع المواد.
    El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen un obstáculo para la aplicación de dicho principio. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون العرفي والتقاليد تشكل عقبة تعترض سبيل تنفيذ هذا المبدأ.
    Nuestra postura con respecto a las Islas Falkland se sustenta en dicho principio. UN ويشكل هذا المبدأ أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند.
    Se indicó que para defender dicho principio se requería que gobiernos democráticos y legítimos adoptaran un firme compromiso a ese respecto. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ.
    El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen a veces un obstáculo para la aplicación de dicho principio. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن القوانين العرفية والتقاليد الاجتماعية قد تشكل في بعض الأحيان عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    Nuestra postura con respecto a las Islas Falkland se sustenta en dicho principio. UN ويشكل هذا المبدأ أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند.
    Los incisos i) y ii) deben, pues, invertirse lógicamente a fin de que el principio general vaya seguido por una formulación concreta de dicho principio. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    Ahora, 27 años después y tras cuatro procesos de negociaciones, estamos a punto de establecer un régimen internacional para dar vida y forma a dicho principio. UN واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله.
    Y no es menos importante adoptar medidas que permitan evitar violaciones de dicho principio. UN ولا يقل عنه أهمية اعتماد تدابير تسمح بتجنب انتهاك ذلك المبدأ.
    Tal vez convendría añadir esa precisión, particularmente a los efectos de la aplicación eficaz de dicho principio. UN وقد يكون من المهم إضافة هذا التحديد لتسهيل التطبيق الفعلي لهذا المبدأ.
    Tras un análisis relativamente rápido, la Comisión había llegado a la conclusión de que no había alternativa a dicho principio. UN وبعد استعراض سريع نسبيا لمبدأ نوبلمير، خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد بديل لهذا المبدأ.
    No obstante, la prevención de los conflictos no atenta contra dicho principio. UN غير أن منع نشوب الصراعات لا يشكل إخلالا بهذا المبدأ.
    La información de gestión sobre la aplicación de dicho principio no estaba disponible en un formato amplio, lo que dificulta la labor de supervisar y evaluar su aplicación. UN ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بصيغة شاملة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه.
    No me parece que sea así como la Conferencia de Desarme espera que funcione el principio de consenso, y lo que ocurre más bien es que está actuando contra el verdadero significado de dicho principio. UN ولا يبدو لي أن هذه هي الطريقة التي يتوقع مؤتمر نزع السلاح أن يعمل بها مبدأ توافق الآراء، فهو بالأحرى يتصرف عكس المعنى الحقيقي لذلك المبدأ.
    dicho principio puede proteger los intereses de todos los Estados partes si se formula adecuadamente, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more