"dicho procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الإجراء
        
    • تلك الإجراءات
        
    • ذلك الإجراء
        
    • لهذا الإجراء
        
    • بتلك الإجراءات
        
    • هذا اﻻجراء
        
    • إجراءات المراجعة القضائية
        
    • أسلوب العطاءات التنافسية
        
    • بهذا الإجراء
        
    • عملية النداء
        
    • لذلك اﻹجراء
        
    Ahora bien, la Unión Europea desea saber qué componentes de dicho procedimiento tendrían un efecto más positivo en los trabajos de los Comités. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف بالتحديد عناصر هذا الإجراء التي سيكون لها الأثر الأكثر إيجابية على أعمال اللجان.
    Además, dicho procedimiento duraría mucho tiempo. UN وعلاوة على ذلك، سوف يستغرق هذا الإجراء فترة طويلة للغاية.
    Además, dicho procedimiento duraría mucho tiempo. UN وعلاوة على ذلك، سوف يستغرق هذا الإجراء فترة طويلة للغاية.
    Serán aplicables a dicho procedimiento las disposiciones del artículo 28. UN وتسري على تلك الإجراءات أحكامُ المادة 28.
    Este tribunal aplazó la sesión para que pudiera seguir dicho procedimiento. UN وقد أرجأت المحكمة النظر في الإجراءات لتمكين صاحبة البلاغ من الاستفادة من ذلك الإجراء.
    dicho procedimiento no tiene absolutamente nada que ver con la cuestión del uso de la fuerza. UN وليس لهذا الإجراء أي صلة بمسألة استعمال القوة.
    dicho procedimiento constituye ahora un precedente. UN ويشكل هذا الإجراء اليوم سابقة.
    dicho procedimiento debía examinarse más a fondo. UN ويستحق هذا الإجراء المزيد من الدراسة والتحليل.
    El nuevo formato no cambia en nada dicho procedimiento. UN والشكل الجديد لتقديم الميزانية لا يؤثر على هذا الإجراء في شيء.
    dicho procedimiento puede consistir simplemente en retirar e introducir en bolsas la ropa de vestir contaminada. UN وقد يشمل هذا الإجراء مجرد إزالة الملابس الملوثة ووضعها في حقائب.
    El 8 de agosto de 2005, por consiguiente, el Comité decidió establecer dicho procedimiento. UN وفي 8 آب/أغسطس 2005، قررت اللجنة بناء على ذلك وضع هذا الإجراء.
    No se tramitarán según dicho procedimiento las peticiones relativas a asuntos que son competencia del poder judicial. UN ولا يطبق هذا الإجراء لدى النظر في الالتماسات التي تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاص الجهاز القضائي.
    Sírvanse informar sobre los avances realizados en la elaboración de esa ley y explicar bajo qué condiciones se permite recurrir a dicho procedimiento. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة هذا التشريع وتقديم توضيح للشروط التي تسمح بمثل هذا الإجراء.
    Sírvanse informar sobre los avances realizados en la elaboración de esa ley y explicar bajo qué condiciones se permite recurrir a dicho procedimiento. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة هذا التشريع وتقديم توضيح للشروط التي تسمح بمثل هذا الإجراء.
    Serán aplicables a dicho procedimiento las disposiciones del artículo 28. UN وتسري على تلك الإجراءات أحكام المادة 28.
    La cuestión fundamental en dicho procedimiento era saber si la expulsión de la autora constituiría o no una violación por el Estado parte del principio de no devolución. UN وكان السؤال الرئيسي في تلك الإجراءات هو ما إذا كان ترحيلها سيشكل خرقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية من جانب الدولة الطرف.
    Deseo apoyar y completar el trabajo de dicho procedimiento. UN وأود دعم وتكملة أعمال ذلك الإجراء.
    Sin embargo, hasta el momento no se han impuesto sanciones como consecuencia de la aplicación de dicho procedimiento. UN بيد أنه لم يتم حتى الآن فرض أي عقوبات نتيجة لهذا الإجراء.
    Cuando así suceda, tal vez proceda determinar cuáles son los deudores que podrán acogerse a la vía de negociación abierta por dichas disposiciones y cuáles son las partes que podrán verse afectadas por dicho procedimiento agilizado. UN وفي تلك الحالة، سيحتاج الأمر إلى إيلاء الاعتبار لتحديد المدينين الذين قد تنطبق عليهم هذه الأحكام والأطراف التي يمكن أن تتأثر بتلك الإجراءات المعجّلة.
    Si no escucho objeciones consideraré que la Asamblea está de acuerdo con dicho procedimiento. UN إذا لم أسمع أي اعتراض فسأعتبر أن الجمعية توافق على هذا اﻹجراء.
    Sostiene que dicho procedimiento es un recurso efectivo. UN وتدفع بأن إجراءات المراجعة القضائية تشكل سبيل انتصاف فعال.
    Las explicaciones dadas por el Comité de Contratos para justificar las exenciones de la convocatoria de licitación estaban de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2.5.3.3 del capítulo 8 del Manual del ACNUR relativo a dicho procedimiento. UN 273 - والإيضاحات التي قدمتها لجنة العقود لتبرير عدم اتباع أسلوب العطاءات التنافسية تتماشى وأحكام الفقرة 2-5-3-3 من الفصل 8 من دليل المفوضية التي تتناول الاستثناءات من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية.
    Deberían también derogar todas las leyes nacionales que tipificasen como delito al aborto o castigasen a las mujeres por utilizar dicho procedimiento. UN ومن الجدير بالدول الأطراف أيضا أن تلغي أية قوانين وطنية تتضمن تجريم الإجهاض أو معاقبة المرأة التي تضطلع بهذا الإجراء.
    * Directrices para el procedimiento de llamamientos unificados (1994) y Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos para fortalecer dicho procedimiento (2002); UN :: المبادئ التوجيهية لعملية النداء الموحد (1994) وخطة عمل تعزيز عملية النداء الموحد، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (2002)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more