"dicho sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القطاع
        
    • ذلك القطاع
        
    • القطاع غير
        
    • وتغيير استخدام الأراضي
        
    • لهذا القطاع
        
    • بهذا القطاع
        
    • الأراضي وتغيير استخدام
        
    • استخدام الأراضي والحراجة
        
    • ذلك استخدام الأراضي
        
    El Gobierno está poniendo en marcha las infraestructuras necesarias en dicho sector. UN وقد تعهدت الحكومة بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة في هذا القطاع.
    Será preciso reconocer los vínculos recíprocos entre las familias y el sector privado e intensificar la cooperación con dicho sector respecto de asuntos que atañen a la familia; UN ويجب التسليم بالروابط المتبادلة بين اﻷسر والقطاع الخاص، كما يجب تكثيف التعاون مع هذا القطاع في محيط الشؤون اﻷسرية؛
    Por ello, la sostenibilidad del desarrollo de esos países depende en gran medida de que se aprovechen debidamente las posibilidades que ofrece dicho sector. UN ولذا، فإن النمو المطرد لهذه البلدان يعتمد اعتمادا كبيرا على النجاح في تحقيق إمكانات هذا القطاع.
    El Presidente Ramiro de León Carpio anunció una nueva política impositiva, que generó rechazo en dicho sector. UN فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع.
    Tampoco se dispone de datos sobre su aplicación en dicho sector. UN كما أن البيانات عن تنفيذه في هذا القطاع غير متوفرة.
    Letonia presenta la mayor reducción de las emisiones: el 56,1% sin contar el sector UTS y el 207,4% si se incluye dicho sector. UN فقد سجلت لاتفيا أكبر انخفاض في الانبعاثات: 56.1 في المائة بالنسبة للانبعاثات، بما لا يشمل استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، و207.4 في المائة بما يشملها.
    Por ello, las iniciativas para promover su progreso económico deben incluir el apoyo a dicho sector. UN ولذلك ينبغي ﻷي جهد يرمي إلى زيادة تمكين المرأة اقتصاديا أن يشمل تعزيز هذا القطاع.
    Las inversiones derivadas en dicho sector han sido un factor clave en la alta tasa de empleo y el crecimiento con baja inflación ocurridos recientemente en la economía de los Estados Unidos. UN وشكلت الفوائد الجانبية المحققة من الاستثمارات في هذا القطاع عاملا رئيسيا فيما شهدته الآونة الأخيرة من ارتفاع في العمالة، ونمو اقتصاد الولايات المتحدة بمعدلات منخفضة من التضخم.
    Sin embargo, el progreso de dicho sector dependía a su vez de los cambios ocurridos en los mercados mundiales de productos básicos, en particular en los precios de dichos productos. UN واستدرك قائلا إن إحراز التقدم في هذا القطاع يعتمد هو نفسه اعتمادا شديدا على التغيرات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وخاصة تغير أسعار هذه السلع.
    En dicho sector aumentaría la utilización de dióxido de carbono para temperaturas ambiente inferiores. UN وسوف يزداد استخدام ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع في تحقيق درجات حرارة أقل.
    dicho sector se ha visto debilitado frente a la inseguridad y la ausencia de un marco jurídico necesario para la inversión en el sector privado. UN ومما أضعف من هذا القطاع عدم الأمن وعدم توفر الإطار القانوني اللازم للاستثمار في القطاع الخاص.
    La transformación depende del crecimiento de dicho sector. UN لكن التحويل المأمول يرتهن بتحقيق النمو في هذا القطاع.
    En la medida en que esas estimaciones se basan en estudios comparables, parecen indicar que se ha conseguido en el Caribe, en dos a tres años, un aumento del 50% en dicho sector. UN وبقدر ما تستند هذه التقديرات الى دراسات استقصائية مقارنة، فإنها تشير الى أنه ستحصل زيادة بنسبة ٠٥ في المائة في العمالة في هذا القطاع في منطقة البحر الكاريبي في غضون سنتين أو ثلاث سنوات.
    Varios PMA reaccionaron ante los malos resultados obtenidos en dicho sector aplicando medidas de reforma, en particular modificando los incentivos de los precios al productor y los sistemas de comercialización así como el suministro de insumos agrícolas esenciales. UN وجابهت عدة بلدان من أقل البلدان نموا، استمرار رداءة اﻷداء في هذا القطاع عن طريق استحداث تدابير اصلاحية، لا سيما اصلاح الحوافز السعرية التي تقدم للمنتجين، واصلاح نظم التسويق، وتقديم مدخلات زراعية اساسية.
    Asimismo, dicho sector ha desempeñado un papel fundamental en lo tocante a amortiguar las repercusiones negativas de las crisis económicas. UN كما يلعب ذلك القطاع دورا رئيسيا في التخفيف من الآثار المعاكسة للأزمات الاقتصادية.
    Habida cuenta de que el sector agrario se considera el elemento central del programa de la NEPAD, permítaseme que elija en particular a dicho sector como tema de mi observación. UN وحيث يعتبر القطاع الزراعي محور جدول أعمال الشراكة، اسمحوا لي أن أبرز ذلك القطاع للقيام بتعليق محدد.
    En el estudio de Montreal, de los 20 empleadores cuyos datos se habían utilizado para la determinación de la escala recomendada por la Comisión, 5, o sea el 25%, pertenecían a dicho sector. UN ومن ذلك القطاع أتى خمسة من أرباب العمل العشرين الذين استخدمت بياناتهم في دراسة مونتريال الاستقصائية، أي 25 في المائة منهم، لتحديد الجدول الذي أوصت به اللجنة.
    iii) Aumento del número de países que tienen en cuenta las estimaciones sobre el sector no regulado y el empleo en dicho sector en la formulación y planificación de políticas UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تشير إلى تقديرات القطاع غير الرسمي وعمالة القطاع غير الرسمي في تقارير سياساتها وتخطيطها
    Al haberse modificado las directrices correspondientes al sector UTS, el programa informático distribuido a las Partes del anexo I para que lo utilizaran en la presentación de los inventarios de 2005 no abarcó dicho sector. UN ونظرا إلى القيام بمراجعة المبادئ التوجيهية للتبليغ بالنسبة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، فإن نموذج الإبلاغ الموحد الذي وزعه أطراف المرفق الأول للاستخدام في تقديم قوائم الجرد لعام 2005 لم يشمل قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    A ese respecto, subrayan su constante apoyo a dicho sector. UN ويؤكدان، في هذا الصدد، دعمهما المستمر لهذا القطاع.
    11. Del examen de la documentación existente sobre los resultados obtenidos por el sector de la agricultura en la mayoría de los países en desarrollo se deduce que el papel desempeñado por el Estado o el Gobierno ha tenido una importancia fundamental en la formulación y aplicación de políticas específicas para promover dicho sector. UN 11- وإن استعراض الأدبيات المتعلقة بالأداء الزراعي في معظم البلدان النامية يوحي بأن دور الدولة أو الحكومة كان حاسماً بالنسبة لصياغة وتنفيذ سياسات محددة للنهوض بهذا القطاع.
    Entre 2007 y 2008, las emisiones crecieron en un 0,2% sin contar el sector UTS, y disminuyeron en un 2,3% incluyendo dicho sector. UN وبين عامي 2007 و2008، زادت الانبعاثات، باستثناء استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، بنسبة 0.2 في المائة وانخفضت الانبعاثات بما في ذلك استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، بنسبة 2.3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more