"dichos activos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الموجودات
        
    • تلك الأصول
        
    • هذه الأصول
        
    • لهذه الأصول
        
    • لتلك الموجودات
        
    d) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos. UN (د) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.
    [c) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos.]; UN [(ج) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.]()
    [c) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos.]; UN [(ج) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.]()
    Observando que los Estados Miembros tienen capacidades y mecanismos institucionales distintos para asegurar que se aplica la legislación sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de dichos activos a los países de origen, UN وإذ تلاحظ أن الدول الأعضاء لها ترتيبات وقدرات مؤسسية مختلفة لكفالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بمنع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Considerando que la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de dichos activos a sus países de origen no han sido reguladas debidamente en el contexto de todas las legislaciones nacionales y los instrumentos jurídicos internacionales, UN وإذ ترى أن منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، لم تنظمها بشكل كاف جميع التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية،
    Entre dichos activos había préstamos a Chongryon, por un total de alrededor de 63.000 millones de yen. UN وكان من بين هذه الأصول قروض لرابطة شونغيريون تقدَّر بنحو 63 بليون ين.
    No obstante, la Ley no parece referirse directamente a la congelación y confiscación de activos relacionados con actividades terroristas, especialmente en el caso de que dichos activos provengan de fuentes lícitas. ¿Está previsto modificar ese aspecto de la Ley o se regula esta cuestión en la nueva Ley de las Naciones Unidas (Medidas contra el terrorismo) de 2002? UN ومع ذلك، لا يبدو أن القانون يعنى بصورة مباشرة بتجميد ومصادرة الأصول المتصلة بالأنشطة الإرهابية، وبخاصة عندما تأتي هذه الأصول من مصادر مشروعة.
    Los Ministros, por lo tanto instan a todos los Estados Parte y a las organizaciones internacionales pertinentes, en concordancia con los principios de la Convención, en particular el Capitulo V; a que faciliten la rápida devolución de dichos activos y asistir a los Estados que los soliciten en la creación de recursos humanos, legales e institucionales para facilitar el rastreo, la confiscación y la recuperación de dichos activos. UN وعليه، ناشد الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبالخصوص الفصل الخامس منها، لتسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، لتشكيل موارد بشرية وقانونية ومؤسساتية لتسهيل ملاحقة هذه الأصول وحجزها واسترجاعها.
    Entre ellos, se encuentran el decomiso de activos obtenidos como resultado directo de una actividad delictiva o de los bienes adquiridos mediante dichos activos por un valor equivalente al del producto del delito. UN ويشمل ذلك مصادرة الموجودات المكتسبة كنتيجة مباشرة للنشاط الإجرامي أو الممتلكات التي تم شراؤها بواسطة تلك الموجودات بما يساوي قيمة العائدات الإجرامية.
    Decididos a prevenir, disuadir y detectar con mayor eficacia las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente por el titular de un cargo público, por conducto de esa persona, en su nombre o por su cuenta, y decididos a recuperar dichos activos en provecho de sus propietarios legítimos y de las víctimas de los delitos que haya habido, UN وإذ عقدت العزم على أن تمنع وتردع وتكشف، على نحو أنجع، الإحالات الدولية للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب الموظفين العموميين أو عن طريقهم أو نيابة عنهم، وأن تسترد تلك الموجودات لصالح ضحايا الجريمة والأصحاب الشرعيين،
    7. Cada Estado Parte formulará, desarrollará o perfeccionará programas de capacitación específicamente concebidos para el personal encargado de prevenir y combatir las transferencias de activos, incluidos fondos, de origen ilícito derivados de actos de corrupción, y de promover la recuperación de dichos activos por sus países de origen. UN 7- تقوم كل دولة طرف بصوغ أو تطوير أو تحسين برامج تدريبية مصممة خصيصا للموظفين المسؤولين عن منع ومكافحة احالة الموجودات، بما فيها الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد، وعن العمل على رد تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    El informe destaca los progresos realizados por el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción en lo que atañe al tema de la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y la restitución de dichos activos a los países de origen. UN ويسلّط التقرير الضوء على التقدّم الذي أحرزته اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد فيما يتعلق بمسألة منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    Decididos a prevenir, detectar y disuadir con mayor eficacia las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente por funcionarios públicos, o por conducto o en nombre de éstos, y recuperar dichos activos en favor de las víctimas del delito y los propietarios legítimos, UN وإذ عقدت العزم على أن تمنع وتكشف وتردع، على نحو أنجع، الإحالات الدولية للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة من قِبل الموظفين العموميين أو عن طريقهم أو نيابة عنهم، وأن تسترد تلك الموجودات لصالح ضحايا الجريمة وأصحابها الشرعيين،
    44. Muchos oradores opinaron que era esencial que la futura convención contra la corrupción tratara de manera eficaz la cuestión de la transferencia de activos de origen ilícito y la necesidad de elaborar mecanismos y medidas adecuados para garantizar la recuperación de dichos activos. UN 44- ورأى كثير من المتحدثين أن من الضروري أن تتناول الاتفاقية المقبلة لمكافحة الفساد، تناولا فعالا، مسألة تحويل الموجودات ذات المصدر غير المشروع وضرورة استحداث آليات وتدابير كافية لضمان استعادة تلك الموجودات.
    [g) Vigilancia del movimiento de activos, incluidos fondos, derivados de actos de corrupción, así como de los métodos empleados para la transferencia, ocultación o disimulación de dichos activos;], UN [(ز) مراقبة حركة الموجودات، بما فيها الأموال، المتأتية من أفعال فساد ومراقبة الطرائق المتبعة في إحالة تلك الموجودات أو إخفائها أو تغيير شكلها؛]()،()
    El modelo estandarizado de financiación incorpora adquisiciones de activos esenciales de la Misión para apoyar los niveles de personal que se estima que se habrán alcanzado en el segundo año de operaciones, debido al tiempo de espera para adquirir dichos activos. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء أصول البعثة ذات الأهمية الحيوية لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء تلك الأصول.
    La Junta considera que el OOPS tendrá que supervisar y mejorar en forma permanente los controles en la gestión de los activos fijos, con el fin de asegurarse de que lleva registros adecuados y de que dichos activos estén debidamente protegidos. UN 110 - ويرى المجلس أن الأونروا ستحتاج إلى رصد وتحسين الضوابط المنظمة لإدارة الأصول الثابتة بصفة مستمرة لكي تكفل الاحتفاظ بسجلات وافية والحفاظ على سلامة تلك الأصول.
    dichos activos se desbloquearon a raíz de la decisión del Comité de 16 de diciembre de 2011 por la que se suprimía al Banco Central de Libia de la lista de entidades sujetas a las medidas de congelación de activos. UN وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول.
    dichos activos, un saldo bancario de 495.000 dólares de los EE.UU., se liberaron cuando se enmendó la Lista. UN وتم الإفراج عن هذه الأصول - رصيد مصرفي قدره 000 495 دولار أمريكي عندما عدلت القائمة.
    Si bien es muy difícil generalizar en términos absolutos, se podría llegar con facilidad a una argumentación que respaldase la opinión de que dichos activos civiles podrían convertirse en objetivos legítimos en razón de las actividades en las que toman parte. UN وإذا كان من الصعب جداً التعميم بشكل مطلق، فقد يسهل على المرء إيجاد حجة لدعم هذا الرأي بأن هذه الأصول المدنية قد تصبح أهدافاً مشروعة نظراً إلى الأنشطة التي تقوم بها هذه الأصول.
    En la medida en que el valor de dichos activos no habría sido suficiente para atender todas las reclamaciones de los acreedores de derivados, habrían tenido que arrostrar algunas pérdidas. ¿Habría sido un resultado inaceptable? News-Commentary ولو لم تكن قيمة هذه الأصول كافية لتغطية كافة مطالبات الدائنين من المشتقات المالية، لكانوا قد اضطروا إلى تحمل بعض الخسائر. هل كان التوصل إلى مثل هذه النتيجة ليعَد غير مقبول؟ كلا، على الإطلاق.
    Los Ministros, por lo tanto, instaron a todos los Estados Parte y a las organizaciones internacionales pertinentes, en concordancia con los principios de la Convención, en particular el Capitulo V; a que faciliten la rápida devolución de dichos activos y asistir a los Estados que los soliciten en la creación de recursos humanos, legales e institucionales para facilitar el rastreo, la confiscación y la recuperación de dichos activos. UN وعليه، حث الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس منها، على تسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، على بناء قدرات بشرية وقانونية ومؤسسية لتسهيل تتبع هذه الأصول ومصادرتها واسترجاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more