"dichos artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد
        
    • تلك المواد
        
    • هاتين المادتين
        
    • هذه الأصناف
        
    • هذه البنود
        
    • هذه السلع
        
    • هاتان المادتان
        
    • تلك الأصناف
        
    • بهذه المواد
        
    • السلع الاستراتيجية
        
    • المواد المذكورة
        
    • السلع المحولة
        
    • هذه الأجهزة أقل
        
    • لتلك الأصناف
        
    dichos artículos habían sido adquiridos por el Iraq exclusivamente para la producción de los precursores de armas químicas y como parte del programa de armas químicas del Iraq. UN وقد حصل العراق على هذه المواد على وجه التحديد لانتاج هذه اﻷسلحة الكيميائية وكجزء من برنامج اﻷسلحة الكيميائية للعراق.
    Dado que las reservas de suministros médicos eran suficientes, disminuyeron las necesidades de adquisición de dichos artículos, lo cual entrañó economías en esta partida. UN ٥٨- ونتيجة لوجود مخزونات كافية من المواد الطبية، قلت الحاجة لشراء هذه المواد مما أدى إلى تحقيق وفورات في البند.
    Agradeció la propuesta de Noruega de reagrupar los artículos 3, 19, 20, 21, 30, 31 y 36, así como de agregar unas palabras al decimoquinto párrafo del preámbulo, con objeto de mantener la redacción de dichos artículos en su forma actual. UN وأعرب عن تقديره للنرويج لما قدمته من مقترحات بإعادة تجميـع المواد 3 و19 و20 و21 و30 و31 و36، وبإدخال إضافة على الفقرة 15 من الديباجة بهدف الإبقاء على صيغة تلك المواد كما جاءت في المشروع.
    También dispone que los derechos del acusado consagrados en dichos artículos del Pacto habrían de ser respetados a lo largo de todo el juicio. UN وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Por consiguiente, dichos artículos no están incluidos en el cuadro 2 infra. UN وبناء على ذلك، لا يشتمل الجدول 2 الوارد أدناه على هذه الأصناف.
    La Shafco alega que dichos artículos fueron dañados irremediablemente o saqueados por fuerzas iraquíes. UN وتزعم شافكو أن هذه البنود قد أُتلفت تماماً وعلى نحو لا يمكن اصلاحه أو أنها سرقت من قبل القوات العراقية.
    El Grupo se referirá a dichos artículos como " artículos transferidos " ; o UN وسوف يشير الفريق إلى هذه السلع بوصفها " السلع المحولة " ؛أو
    dichos artículos hacían posible la investigación y el procesamiento de los delitos cometidos durante la dictadura. UN وقد مكنت هاتان المادتان من التحقيق في الجرائم المرتكبة خلال فترة الدكتاتورية وإدانة مرتكبيها.
    El Gobierno de la República de Corea ha fortalecido las orientaciones que facilita a las empresas así como sus controles, a fin de evitar que adquieran dichos artículos. UN وواصلت حكومة جمهورية كوريا تعزيز التوجيه المقدم للشركات والإشراف عليها لتحول دون شراء تلك الأصناف.
    En dichos artículos, cada Parte Contratante acuerda, en la medida de lo posible y según proceda, que: UN وبمقتضى هذه المواد يوافق اﻷطراف، الى أقصى قدر ممكن وملائم، ومع مراعاة التشريعات الوطنية، على اﻷمور التالية:
    Como autoridad responsable de estos asuntos, el Ministerio de Comercio importaría y distribuiría dichos artículos. UN وستقوم وزارة التجارة باستيراد وتوزيع هذه المواد ﻷنها الجهة المعنية بذلك.
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    La cuestión de las medidas que deben adoptarse respecto a dichos artículos es fundamental en el actual período de sesiones. UN وكان الإجراء الذي ينبغي اتخاذه بشأن هذه المواد موضوعاً رئيسياً للدورة الحالية.
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar un análisis verdaderamente crítico de las restricciones aplicadas a los artículos 18, 19, 21, 22 y 25 con la mira de cumplir sus obligaciones en virtud de dichos artículos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اجراء تحليل نقدي حقيقي للقيود المفروضة على المواد ٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ وتؤثر هذه القيود في الواقع، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المواد.
    Si el proyecto de artículos se abre a la negociación puede ponerse en peligro el frágil equilibrio que dichos artículos reflejan. UN وتعتقد كذلك أن فتح باب التفاوض على مشاريع المواد يمكن أن يعرّض للخطر التوازن الهش الوارد في تلك المواد.
    Según el artículo 57 de dichos artículos: UN ووفقاً للمادة 57 من تلك المواد:
    Si así lo hacen, deben asegurarse de que las declaraciones formuladas con arreglo a dichos artículos son compatibles con el objeto y fin de la Convención. UN فإذا فعلت هذه الدول ذلك، وجب عليها أن تكفل مواءمة هاتين المادتين مع غرض ومقصد الاتفاقية.
    La esencia de dichos artículos está estrechamente relacionada con la esencia de los artículos del Pacto. UN فجوهر هاتين المادتين مرتبط بجوهر مواد العهد.
    Sin embargo, en el curso de las negociaciones sobre la liquidación de reclamaciones por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, se determinó que dichos artículos habían sido proporcionados en préstamo, no en carácter de contribuciones voluntarias en especie. UN بيد أنه في أثناء المفاوضات التي جرت بشأن تسوية المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تقرر أن هذه الأصناف لم تُقدم كتبرعات عينية، وإنما تم توفيرها على أساس رد التكاليف.
    La Shafco alega que dichos artículos fueron dañados irremediablemente o saqueados por fuerzas iraquíes. UN وتزعم شافكو أن هذه البنود قد أُتلفت تماماً وعلى نحو لا يمكن اصلاحه أو أنها سرقت من قبل القوات العراقية.
    Si bien algunos Estados Miembros han informado de la incautación de artículos de lujo, muchos de los informes de los Estados Miembros muestran que la República Popular Democrática de Corea pudo importar dichos artículos. UN وفي حين أفادت بعض الدول الأعضاء مصادرة سلع كمالية، فإن العديد من تقارير الدول الأعضاء يبين أنه تسنى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استيراد هذه السلع.
    201. Preocupa al Comité el hecho de que las reservas formuladas por el Estado Parte respecto de los artículos 14 y 21 de la Convención puedan afectar el ejercicio de los derechos garantizados en dichos artículos. UN ١٠٢- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين ٤١ و١٢ من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان.
    Además, mediante directrices administrativas formuladas a las instituciones financieras japonesas, el Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias para mantener la vigilancia y ejercer comedimiento en la prestación de asistencia financiera, la realización de inversiones y la transferencia de recursos o servicios financieros al Irán en relación con la oferta, la venta, la transferencia, la fabricación o la utilización de dichos artículos. UN علاوة على ذلك، اتخذت الحكومة بالفعل، من خلال إصدار توجيـه إداري للمؤسسات المالية اليابانية، التدابير اللازمة لتوخـي اليـقظة والتشـدد في تزويد إيران بأي مساعدة مالية أو استثمارات ونقل الموارد أو الخدمات المالية المتصلة بتوريد تلك الأصناف أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها.
    También en su décimo período de sesiones el Comité decidió preparar observaciones sobre determinados artículos de la Convención, lo que facilitaría la formulación de las recomendaciones del Comité relativas a dichos artículos. UN كما قررت اللجنة أن تعِد تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية تساعدها على صوغ توصياتها المتصلة بهذه المواد.
    De lo que antecede se infiere que se requiere una licencia de exportación expedida por el Ministerio de Relaciones Exteriores para exportar artículos estratégicos, incluso armas y otra clase de equipo militar, independientemente del destino de dichos artículos. UN 8 - يتبع مما سبق أنه ينبغي الحصول على ترخيص بالتصدير من وزارة الخارجية من أجل تصدير السلع الاستراتيجية بما فيها الأسلحة والمعدات العسكرية الأخرى، بصرف النظر عن الجهة التي تصدر إليها السلع.
    Las disposiciones de dichos artículos se adecuan a las convenciones de Viena sobre relaciones diplomáticas y consulares. UN وتتفق أحكام المواد المذكورة مع اتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية.
    Esto podría significar que en esas publicaciones se subestimó el contenido de PBDE en dichos artículos; por otra parte, el estudio reconoce que las empresas rara vez proporcionan toda la información necesaria para realizar cálculos exactos (Organismo Suizo de Medio Ambiente 2002). UN ويمكن أن يعني ذلك أن الدراسات النظرية قد قدرت محتوي الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل متعدد البروم في هذه الأجهزة أقل من الواقع وتقر الدراسة بأن الشركات نادراً ما تقدم كل المعلومات اللازمة لعمل التقديرات الدقيقة (Swiss agency 2002).
    El número de transmisores digitales mayor de lo previsto obedeció a la mayor necesidad de contar con dichos artículos en los emplazamientos de los contingentes militares y del personal de la policía de las Naciones Unidas para asegurar comunicaciones fiables entre las oficinas regionales y el cuartel general UN تعزى الزيادة في عدد أجهزة الإرسال الرقمي إلى زيادة الحاجة لتلك الأصناف في أماكن عمل الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة من أجل ضمان اتصالات موثوق بها بين المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more