"dichos delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الجرائم
        
    • تلك الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • لهذه الجرائم
        
    • لتلك الجرائم
        
    • بالجرائم المرتكبة بدافع
        
    Esta innovación es compatible con el artículo 20 del Pacto y resulta necesaria dado el carácter transnacional de dichos delitos. UN ويتفق هذا التجديد مع المادة ٢٠ من العهد، وهو ضروري نظرا للطبيعة العابرة للحدود لمثل هذه الجرائم.
    Convencida de que es necesario desarrollar la cooperación internacional entre los Estados para la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de dichos delitos, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع هذه الجرائم وملاحقتها والمعاقبة عليها،
    Los miembros deseaban saber si se había realizado algún estudio sobre las causas de ese fenómeno a los efectos de determinar qué elementos de la sociedad eran responsables de dichos delitos. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    De no cumplirse esta obligación respecto de cualquier tratado, dichos delitos se considerarán incluidos en él. UN وفي حالة عدم الوفاء بهذا الالتزام فيما يتعلق بمعاهدة ما، تعتبر تلك الجرائم مدرجة فيها.
    El objetivo de la Ley sobre réditos procedentes del delito de 2003 es privar a las personas que han cometido delitos graves de los réditos, los bienes y los beneficios derivados de la comisión de dichos delitos. UN ويتمثل هدف ذلك القانون في حرمان مرتكبي الجرائم من التمتع بالأموال والممتلكات والمكاسب المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم.
    El dinero iba a emplearse en pago de delitos terroristas o para sufragar los gastos vinculados con dichos delitos. UN وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم.
    Los miembros deseaban saber si se había realizado algún estudio sobre las causas de ese fenómeno a los efectos de determinar qué elementos de la sociedad eran responsables de dichos delitos. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas con respecto a las cuales existen sospechas razonables de que participan en dichos delitos; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Los miembros de la policía convictos de haber cometido dichos delitos incurren en las penas legalmente prescritas además de la correspondiente sanción disciplinaria. UN ويتعرض أفراد الشرطة الذين يثبت في حقهم ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقوبات المقررة قانوناً فضلاً عن مساءلتهم تأديبياً.
    Las penas previstas para dichos delitos son lo bastante graves para que Finlandia extradite de modo directo, de conformidad con su ordenamiento interno. UN وعقوبات هذه الجرائم عقوبات شديدة بالقدر الكافي لأن تقوم فنلندا بتسليم المجرمين مباشرة عملا بالقانون الوطني.
    dichos delitos se castigan con penas que reflejan debidamente su gravedad. UN ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات تعكس على النحو الواجب مستوى جسامتها.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas con respecto a las cuales existen sospechas razonables de que participan en dichos delitos; UN `1 ' كشف هوية الأشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Los Estados Partes se comprometen a incluir dichos delitos como caso de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها.
    Por lo tanto dichos delitos se consideran incluidos en los tratados bilaterales de extradición. UN ومن ثم سيعتبر أن هذه الجرائم قد أدرجت في المعاهدات الثنائية التي يتعين تسليم المجرمين في الجرائم الواردة بها.
    Gracias a ese mecanismo se hace innecesario incorporar dichos delitos a los tratados bilaterales de extradición. UN وتتفادى هذه الآلية ضرورة إدراج هذه الجرائم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Serán considerados cómplices todos los que proporcionen dinero o recursos para perpetrar dichos delitos. Cualesquiera UN كما أن الذين يقدمون الأموال أو الوسائل لتمويل هذه الجرائم أو تنفيذها يعتبرون شركاء في الجريمة.
    La responsabilidad de prevenir y enjuiciar dichos delitos recae en el Gobierno. UN وتقع مسؤولية منع تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها على الحكومة.
    Asimismo, subrayó que la impunidad contribuía a debilitar el estado de derecho y la democracia y tendía a favorecer la repetición de dichos delitos. UN وأكدت الجمعية أيضا أن الإفلات من العقاب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الجرائم.
    La Ley Federal núm. 5 hace aún más rigurosas las sanciones aplicables por dichos delitos. UN ويشدد القانون الاتحادي رقم 5 العقوبات على تلك الجرائم.
    La policía, la fiscalía y la judicatura colaboran y trabajan conjuntamente para combatir dichos delitos y castigar puntualmente a sus autores. UN ويتعاون جهاز الشرطة، وجهاز المدعي العام، والسلطة القضائية، سويا، لمكافحة تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها في الوقت المناسب.
    Con frecuencia se indulta o se imponen sentencias leves a las personas a quienes se declara culpables de dichos delitos. UN وإنه في حالات كثيرة يحصل المدانون بهذه الجرائم على عفو أو أنهم يتلقون حكما مخففا.
    Ello tendría realmente una importante repercusión y pondría de manifiesto la disposición a poner fin a dichos delitos. UN يمكن أن يكون لهذه الجهود أثر هام وأن تظهر استعدادا للتصدي لهذه الجرائم.
    Toda situación en la que un niño corra un riesgo serio de convertirse en víctima de dichos delitos. UN حيثما كان الطفل معرضاً بصورة جادة للوقوع ضحية لتلك الجرائم.
    Preocupa también al Comité la falta de información sobre el número de delitos motivados por prejuicios cometidos en el país y de un sistema de registro y seguimiento de dichos delitos (art. 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم توافر معلومات عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية في البلد وعن مدى وجود نظام للتسجيل والرصد فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بدافع الكراهية (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more