"dichos indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المؤشرات
        
    • تلك المؤشرات
        
    • لهذه المؤشرات
        
    • وهذه المؤشرات
        
    dichos indicadores facilitarían considerablemente la realización del derecho al desarrollo. UN وستعمل مثل هذه المؤشرات على تسهيل إعمال الحق في التنمية بصورة كبيرة.
    Se esperaba que la vigilancia del FMI alentara a los países a respetar las normas establecidas para dichos indicadores. UN وأشير إلى أن الرقابة من جانب الصندوق ينتظر أن تشجع البلدان على اتباع المعايير المقــررة لمثـل هذه المؤشرات.
    Se manifestó la esperanza de participar en las deliberaciones que se celebraran en el futuro mientras se desarrollaban dichos indicadores. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتاح الفرصة للمشاركة في مناقشات تجري مستقبلا، في الوقت الذي يجري فيه وضع هذه المؤشرات.
    dichos indicadores podrían constituir una importante herramienta en el diseño de políticas. UN وقد تكون تلك المؤشرات أداة مهمة في إعداد السياسات العامة.
    dichos indicadores se calculan a partir de las diversas estadísticas económicas básicas proporcionadas por los organismos nacionales de estadística. UN ويستند حساب تلك المؤشرات إلى مختلف الإحصاءات الاقتصادية الأساسية التي تقدمها هيئات الإحصاء الوطنية.
    dichos indicadores podrían, a largo plazo, resultar útiles para controlar el progreso y evaluar la eficacia de las políticas relacionadas con los objetivos clave del Convenio. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Es igualmente necesario continuar el trabajo para aplicar dichos indicadores a un mayor número de países. UN كما أن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتطبيق هذه المؤشرات في عدد أكبر من البلدان.
    dichos indicadores serán presentados en el primer Informe sobre la gestión pública en África (Africa Governance Report). UN وستعرض هذه المؤشرات في التقرير الأول عن شؤون الحكم في أفريقيا.
    Numerosos países confirmaron que no recopilaban dichos indicadores y que necesitaban directrices internacionales para comenzar a recopilarlos. UN وأكد العديد من البلدان أنها لا تقوم بتجميع مثل هذه المؤشرات وتحتاج لبعض الإرشاد الدولي للشروع في ذلك.
    dichos indicadores son necesarios para tres fines principales: UN هذه المؤشرات لازمة للأغراض الرئيسية الثلاثة التالية:
    dichos indicadores sólo establecerían una presunción de la existencia de una obligación unilateral, que el Estado autor tendría la obligación de probar. UN ولن تُثبِت هذه المؤشرات إلا قرينة وجود التزام انفرادي سيقع على عاتق الدولة صاحبة العمل إثباته.
    Con una sola excepción, los 12 documentos sobre proyectos más recientes incorporaban alguna forma de indicadores de consecución en su diseño, mientras que 2 de los 5 proyectos anteriores no disponían de ninguno de dichos indicadores. UN وكانت جميع وثائق المشاريع الحديثة اﻟ ١٢ ما عدا واحدة تتضمن شكلا من أشكال مؤشرات اﻹنجاز في تصميمها، بينما لم يكن مشروعان من المشروعات اﻟ ٥ السابقة يتضمنان أي مؤشر من هذه المؤشرات.
    Las redes de información regional integrada colaborarían con los expertos de zona en los países correspondientes para establecer los indicadores concretos de cada país, supervisar dichos indicadores en colaboración con el representante residente y dar cuenta de ellos a la sede. UN وستعمل شبكات المعلومات الاقليمية المتكاملة مع خبراء المناطق في البلدان المعنية لوضع المؤشرات القطرية المحددة ورصد هذه المؤشرات بالتعاون مع الممثل المقيم وإبلاغها إلى المقر الرئيسي.
    dichos indicadores necesitan aún cierta refinación; por ejemplo, en todos los subprogramas deberían incorporarse la perspectiva de género y los derechos de la mujer. UN ولا تزال هذه المؤشرات تتطلب بعض التنقيح، وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تشتمل جميع البرامج الفرعية على المنظور الجنساني وحقوق المرأة.
    La División de Presupuesto tiene la intención de ocuparse del problema en el curso del bienio y, si la Asamblea General lo desea, se incluirán dichos indicadores. UN وأردف موضحا أن شعبته تعتزم معالجة المشكلة خلال فترة السنتين، وأن هذه المؤشرات يمكن إدراجها إذا ما رغبت الجمعية العامة في ذلك.
    dichos indicadores son la concentración de las exportaciones, la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, la inestabilidad de la producción agrícola, el porcentaje de la industria y los servicios modernos en el PIB y el tamaño de la población. UN وتتمثل هذه المؤشرات في تركيز الصادرات، وعدم ثبات حصائل التصدير، وعدم ثبات الإنتاج الزراعي، وحصة التصنيع والخدمات الحديثة في الناتج المحلي الإجمالي، وعدد السكان.
    El Secretario General se propone utilizar dichos indicadores en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يستخدم تلك المؤشرات في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    dichos indicadores ofrecen una base sólida para la colaboración futura entre el UNICEF y la OMS en apoyo de la supervisión nacional de la salud infantil y de la salud para todos. UN وتقدم تلك المؤشرات أساسا ملموسا لمزيد من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في دعم الرصد الوطني لصحة اﻷطفال وصحة الجميع.
    Los datos que señalan el mejoramiento o deterioro de dichos indicadores llegan con mayor atraso aún; por lo tanto, ha sido imposible evaluar la eficacia real de las medidas que se han adoptado hasta el presente. UN وتتوفر البيانات التي تبين تحسن أو عدم تحسن تلك المؤشرات بعد تأخير زمني أطول. ولذلك فلم يكن من الميسور قياس الفعالية الحقيقية للتدابير التي جرى اتخاذها حتى اﻵن.
    Cuando los países pequeños no puedan financiar su participación en un proceso que permita establecer y apoyar estos indicadores, los Estados Miembros deberían comprometerse a aportar los recursos que les permitan participar y hacer uso de dichos indicadores. UN وفي الحالات التي لا تستطيع فيها الدول الصغرى تمويل المشاركة في عملية وضع تلك المؤشرات وتطبيقها، ينبغي للدول الأعضاء أن تخصص موارد تتيح اشتراكها في العملية وفي استخدام المؤشرات.
    Habida cuenta de dichos indicadores demográficos desfavorables, el Gobierno gabonés ha optado por una política natalista, cuyo objetivo es proteger a la madre y al niño mediante la creación de infraestructuras sanitarias apropiadas y accesibles a todos. UN ونظراً لهذه المؤشرات الديموغرافية غير المؤاتية اختارت حكومة غابون سياسة مشجعة للانجاب تستهدف حماية اﻷم والطفل عن طريق إنشاء هياكل أساسية صحية ملائمة وفي متناول الجميع.
    dichos indicadores debían abarcar las dimensiones ecológica, económica, social y cultural. UN وهذه المؤشرات ينبغي لها أن تشمل اﻷبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more