"dichos principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادئ
        
    • تلك المبادئ
        
    • بهذه المبادئ
        
    • وهذه المبادئ
        
    • المبادئ المذكورة
        
    • وتلك المبادئ
        
    • لهذه المبادئ
        
    • لتلك المبادئ
        
    dichos principios podrían basarse en la experiencia adquirida con las disposiciones vigentes del Conjunto. UN ويمكن أن تستند مثل هذه المبادئ الى التجارب المتصلة بأحكام المجموعة القائمة.
    El Representante del Secretario General para los Desplazados Internos y los organismos de las Naciones Unidas han difundido activamente dichos principios. UN وقام كل من ممثل اﻷمين العام لﻷشخاص المشردين داخليا ووكالات اﻷمم المتحدة، بنشر هذه المبادئ على نطاق واسع.
    Italia considera que el examen y posible revisión de dichos principios dependerán de la evaluación que de esa cuestión realice en debida forma la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وأعلنت أن إيطاليا تعتبر النظر في هذه المبادئ واحتمال تنقيحها أمرا مرهونا بما ستقوم به اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، من تقييم على النحو الواجب لهذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo había sido tan eficaz hasta la fecha que se le debería encargar el cometido de dar término a dichos principios. UN ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ.
    La cuestión que se encuentra ante esta Comisión es la posibilidad de un pronto examen o revisión de dichos principios. UN والمسألة المطروحة على هذه اللجنة هي إمكانية التبكير في مراجعة تلك المبادئ واحتمال تنقيحها.
    Estamos convencidos de que sólo la estricta adhesión a dichos principios puede servir de garante de una paz firme y duradera en Kosovo. UN وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو.
    En la adición del presente documento se reproduce la sección de aquél en que figuran dichos principios. UN يرد فرع تلك الوثيقة الذي يتضمن هذه المبادئ مستنسخا في الاضافة المرفقة بهذه الوثيقة.
    Aúna la promoción de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas con el fomento de las medidas pragmáticas necesarias para la defensa de dichos principios. UN فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ.
    La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. UN ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها.
    La aplicabilidad de cada uno de dichos principios dependerá de las necesidades particulares de seguridad de que se trate: UN وسترتهن قابلية تطبيق كل من هذه المبادئ بالاحتياجات اﻷمنية الخاصة المطروحة:
    Las medidas que adoptamos para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas deben destacar y subrayar dichos principios y preservar ese equilibrio que es una característica inherente a la Carta. UN والوسائل التي نعتمدها لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تزيد من تعزيز وإبراز هذه المبادئ وأن نحافظ على التوازن الذي يعد سمة أصيلة من سمات الميثاق.
    Incluyen dichos principios la igualdad, la no discriminación, la justicia social, la solidaridad y la autonomía. UN وتشمل هذه المبادئ المساواة وعدم التمييز والعدالة الاجتماعية والتضامن والاعتماد على الذات.
    Sobre dichas bases y profesando dichos principios y convicciones, Turkmenistán se prepara para entrar al nuevo milenio. UN وعلى هذه اﻷسس، فإن تركمانستان، إذ تعلن عن هذه المبادئ والمعتقدات، على استعداد للدخول في اﻷلفية القادمة.
    El Consejo de Europa está abierto a la participación de todos los Estados de la región, sobre la base de dichos principios. UN وعضوية مجلس أوروبا مفتوحة لجميع البلدان في المنطقة على أساس هذه المبادئ.
    dichos principios constituyen la única garantía que tienen los países en desarrollo para defender su independencia por medios jurídicos. UN وتشكل هذه المبادئ الضمان الوحيد ﻷن البلدان النامية قادرة على الدفاع عن استقلالها بالوسائل القانونية.
    El hecho de que las realidades no siempre estén a la altura de dichos principios sirve para poner de relieve la necesidad de reforzar el espectro de organizaciones de derechos humanos. UN وكون الحقائق لا تماثل دائما تلك المبادئ معناه التأكيد على ضرورة تعزيز نطاق منظمات حقوق اﻹنسان.
    Es fundamental evitar las violaciones de dichos principios y proporcionar mecanismos eficaces para garantizar su cumplimiento en caso de violaciones. UN ومن الضروري منع انتهاك تلك المبادئ وتوفير السبل والوسائل الفعالة لضمان الامتثال متى ما حدثت انتهاكات.
    En este contexto, debiera aplicarse una programación basada en principios con el fin de garantizar la consistencia y de asegurar que se respeten dichos principios. UN وفي هذا السياق، ينبغي تطبيق برمجة قائمة على المبادئ لضمان الاتساق، فضلا عن ضمان احترام تلك المبادئ.
    Se les anima a apoyar e impulsar dichos principios fundamentales. UN ويتم تشجيعهم للإعراب عن دعمهم للنهوض بهذه المبادئ الأساسية.
    dichos principios son la base de las políticas y los programas de la OACNUR, que apuntan a ayudar y proteger a los niños refugiados, así como a promover sus necesidades de desarrollo. UN وهذه المبادئ تشكل اﻷساس لسياسات وبرامج المفوضية فيما يتعلق بمساعدة اﻷطفال اللاجئين وحمايتهم وتحقيق حاجاتهم الانمائية.
    Por lo demás, cabe preguntarse si no será más bien a las instancias judiciales y no al Estado a quienes corresponda velar por el respeto de dichos principios. UN ويمكن من ناحية أخرى التساؤل عما إذا لم تكن كفالة احترام المبادئ المذكورة من شأن السلطات القضائية وليس من شأن الدولة.
    Consecuentemente, con esto último se ha abstenido de aplicar o promover la dictación de leyes o normas contrarias a dichos principios. UN وبناء على ذلك وحرصا عليه، لم تطبّق أو تسنّ أي قوانين أو لوائح تتنافى وتلك المبادئ.
    28. Los miembros del Consejo convienen en una serie de principios para orientar la respuesta de las Naciones Unidas a los problemas mundiales del hambre y la alimentación, pero persisten los desacuerdos respecto a la respuesta institucional más eficaz a dichos principios. UN ٢٨ - اتفق أعضاء المجلس على مجموعة من المبادئ لتوجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، إلا أنه ما زالت توجد حالات عدم اتفاق بشأن أفعل استجابة مؤسسية لهذه المبادئ.
    Después de todo, un programa de desarrollo no puede tener éxito a menos que dichos principios estén plenamente integrados. UN ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more