"dichos proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المشاريع
        
    • لهذه المشاريع
        
    • بهذه المشاريع
        
    • تلك البرامج والمشاريع
        
    • وهذه المشاريع
        
    • مثل مشاريع
        
    • هذه المشروعات
        
    • المشاريع المذكورة
        
    • مشاريع القرارات هذه
        
    • مثل تلك المشاريع
        
    • مشاريع القرارات تلك
        
    La eliminación de 70 de los 100 proyectos ponía en tela de juicio la justificación inicial de dichos proyectos. UN وقد كان إلغاء ٧٠ مشروعا من أصل ١٠٠ مشروع مدعاة للتساؤل عن مبرر هذه المشاريع بداية.
    La eliminación de 70 de los 100 proyectos ponía en tela de juicio la justificación inicial de dichos proyectos. UN وقد كان إلغاء ٧٠ مشروعا من أصل ١٠٠ مشروع مدعاة للتساؤل عن مبرر هذه المشاريع بداية.
    Sin embargo, la falta de recursos extrapresupuestarios siempre ha obstaculizado la ejecución de dichos proyectos. UN غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع.
    La mayoría de dichos proyectos se prepararán y aplicarán a nivel de comunidad. UN وجُلّ هذه المشاريع سيتم تعيينها وتصميمها وتنفيذها على صعيد القواعد الشعبية.
    Dicha base de datos facilitará el seguimiento y la evaluación de dichos proyectos y programas y, sin duda, contribuirá a una mayor coordinación. UN وإن من شأن إقامة هذه القاعدة تسهيل متابعة وتقييم هذه المشاريع والبرامج وتتيح دون شك التنسيق بينها على نحو أفضل.
    Los resultados de dichos proyectos se evalúan principalmente en función de los ingresos por concepto de exportación adicionales que generan las empresas como resultado del apoyo que reciben con los proyectos. UN وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه.
    Unas y otras deben participar directamente en la elaboración, ejecución y evaluación de dichos proyectos. UN وينبغي اشراكهم مباشرة في صوغ هذه المشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    La financiación de dichos proyectos procedente de contribuciones voluntarias asciende a unos 2,2 millones de dólares, cantidad que sólo podrá satisfacer el 25% de las necesidades, por lo que el resto tendrá que proceder de fuentes bilaterales. UN وسيتم تمويل هذه المشاريع من التبرعات التي تبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات. وهذا المبلغ لن يسمح إلا بتغطية ٢٥ في المائة من الاحتياجات، أما الباقي فسيتم الحصول عليه من مصادر ثنائية.
    Unas y otras deben participar directamente en la elaboración, ejecución y evaluación de dichos proyectos. UN وينبغي اشراكهم مباشرة في صوغ هذه المشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Entendemos que la responsabilidad en lo que concierne a la aplicación de dichos proyectos y programas incumbe a los países directamente afectados. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    Unas y otras deben participar directamente en la elaboración, ejecución y evaluación de dichos proyectos. UN وينبغي اشراكهم مباشرة في صوغ هذه المشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Al final del período que se examina dichos proyectos seguían en su etapa de planificación. UN وقد بقيت هذه المشاريع في مرحلة التخطيط حتى نهاية الفترة المستعرَضة.
    dichos proyectos abarcan un amplio espectro, que va desde la protección del medio ambiente hasta la organización de conciertos para los discapacitados. UN وتغطى هذه المشاريع نطاقا واسعا يمتد من المشاريع البيئية الى تنظيم الحفلات الموسيقية من أجل المعوقين.
    En 1994, terminó la preparación de 10 de dichos proyectos, lo que eleva a 14 el total de proyectos en ejecución. UN وفي عام ١٩٩٤، انجز وضع ١٠ من هذه المشاريع وبذلك بلغ مجموع المشاريع قيد التنفيذ ١٤ مشروعا.
    No obstante, un orador dijo que con dichos proyectos se corría el riesgo de que se incrementara la carga de trabajo de la mujer de por sí considerable. UN بيد أن أحد المتكلمين قال إن هذه المشاريع يمكن أن تنطوي على خطر زيادة عبء عمل المرأة، وهو ثقيل بالفعل.
    Entre dichos proyectos, conviene señalar las actividades relativas a la educación, la capacitación, el desarrollo de aptitudes profesionales y la economía. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاريع التعليم والتدريب وتنمية المهارات واﻷنشطة الاقتصادية.
    La comprensión de los efectos ambientales de dichos proyectos exigirá un mejor análisis de los costos y beneficios ambientales. UN وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية.
    dichos proyectos se ejecutarán mediante acuerdos contractuales. UN ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية.
    15. Solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que asigne alta prioridad a la labor de facilitar programas y proyectos de cooperación Sur-Sur y ayude a los países del Sur que lo soliciten a ejecutarlos para asegurar que la sostenibilidad sea un componente fundamental de dichos proyectos; UN " 15 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يعطي الأولوية القصوى لتيسير البرامج والمشاريع المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولمساعدة بلدان الجنوب، بناء على طلبها، في تنفيذ تلك البرامج والمشاريع بما يكفل أن تكون الاستدامة من عناصرها الأساسية؛
    dichos proyectos han tenido repercusiones positivas en lo que atañe a la transformación completa de la sociedad azerbaiyana. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    q) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que inicie proyectos piloto sobre el uso coordinado de los centros regionales, dichos proyectos habrán de ser emprendidos por los centros regionales, y aprovechar las lecciones aprendidas; UN (ف) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تستهل مشاريع تجريبية عن الاستخدام المنسق للمراكز الإقليمية، مثل مشاريع تضطلع بها المراكز الإقليمية والبناء على الدروس المكتسبة؛
    dichos proyectos forman parte de la cartera rápidamente creciente de proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes (COP) y sustancias tóxicas persistentes, valorada en más de 40 millones de dólares EE.UU. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    En este sentido, participó conjuntamente con organizaciones no gubernamentales en mesas de trabajo que permitieron estudiar a fondo dichos proyectos. UN وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق.
    Se tomará una decisión sobre dichos proyectos en el momento oportuno. UN وسيتم البت في مشاريع القرارات هذه في وقت مناسب.
    El PNUD celebra que la evaluación señale no haber encontrado pruebas que respalden la percepción de que los fondos mundiales y verticales se " hayan impuesto " a los países, o que el PNUD haya " presionado " a los gobiernos en dichos proyectos. UN ويُعرب البرنامج الإنمائي عن ارتياحه لأن التقييم يشير إلى أنه لم يتم العثور على أدلة تدعم التصور بأن الصناديق العالمية والصناديق الرأسية `مفروضة ' على البلدان أو على أن البرنامج الإنمائي `قام بالضغط ' على الحكومات لقبول مثل تلك المشاريع.
    dichos proyectos de resolución han gozado de apoyo considerable desde entonces, lo que ha llevado a su aprobación por consenso. UN وحظيت مشاريع القرارات تلك بتأييد كبير منذ ذلك الحين، مما أدى إلى اعتمادها بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more