"dichos recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الموارد
        
    • تلك الموارد
        
    • هذه السبل
        
    • بهذه الموارد
        
    • بتلك الموارد
        
    • سبل الانتصاف هذه
        
    • لهذه الموارد
        
    • سبل الانتصاف تلك
        
    • بالتنقيب
        
    • وهذه الموارد
        
    • تلك السبل
        
    • مثل هذه الطعون محكوم
        
    • هذه الاحتياجات تمثل
        
    Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    Todos los Estados se abstendrán de facilitar la importación o exportación de dichos recursos. UN وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها.
    Por ese motivo resulta esencial que el desarrollo de dichos recursos se realice en forma sostenible. UN وهناك تحد ملح يتمثل في كفالة الاضطلاع بتنمية هذه الموارد على نحو مستدام.
    Los gastos en ciencia y tecnología financiados con fondos administrados por el PNUD o provenientes de los recursos centrales ascendieron a unos 52 millones de dólares, cifra que representa aproximadamente el 4% de dichos recursos. UN وبلغ مجموع نفقات العلم والتكنولوجيا الممولة من الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموارد الرئيسية، حوالي ٥٢ مليون دولار، وهي تمثل تقريبا نسبة ٤ في المائة من تلك الموارد.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que la responsabilidad primordial en cuanto al aprovechamiento sostenible de los recursos marinos recae en los Estados que dependen de dichos recursos para su supervivencia. UN وفي نفس الوقت يجب أن نسلم بأن المسؤولية اﻷساسيــة عن استغلال المــوارد البحرية بطريقة مستدامة تقع على عاتــق الــدول التــي تعتمد في بقائهــا علــى تلك الموارد.
    La disponibilidad de dichos recursos es una cuestión de vida o muerte, y está directamente relacionada con la eficiencia y la profesionalidad de todos los componentes de las Naciones Unidas. UN وإن توفر هذه الموارد مسألة حياة أو موت، وهو يتصل مباشرة بكفاءة جميع مكونات اﻷمم المتحدة وقدرتها المهنية.
    Los gobiernos que permiten que dichos recursos estén disponibles pueden abrigar la expectativa de que las dos organizaciones —la mundial y la regional— actúen juntas y de manera eficaz. UN وتستطيع الحكومات التي توفر هذه الموارد أن تتوقع بأن تعمل هاتان المنظمتان، العالمية منهما واﻹقليمية، معا بطريقة فعالة.
    No obstante, dichos recursos se habían reducido drásticamente de 109 millones en 1988 a 9 millones en 1993. UN ومع هذا، فإن هذه الموارد قد هبطت من ١٠٩ مليون دولار في عام ١٩٨٨ الى ٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    La eficacia de dichos recursos en función de los costos servía como fundamento para utilizar esos recursos en toda la diversidad de la cooperación Sur-Sur. UN وتوفر الفعالية من حيث التكاليف لمثل هذه الموارد أساسا لاستخدام هذه الموارد في كامل نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    dichos recursos deberían estar sujetos al mismo escrutinio que el presupuesto ordinario. UN وينبغي أن تخضع هذه الموارد لنفس التدقيق الذي تخضع له الميزانية العادية.
    Espera que, por conducto de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados Miembros velen por que se faciliten dichos recursos. UN ويأمل المقرر الخاص أن تكفل الدول اﻷعضاء، عن طريق هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، إتاحة هذه الموارد.
    La política oficial debe decidir si se utilizan dichos recursos y en qué medida. UN والسياسة العامة للحكومة هي التي تقرر استخدام أو عدم استخدام هذه الموارد ومداه.
    La delegación de Bélgica se pregunta si dichos recursos serán suficientes para financiar la labor normativa encomendada con arreglo a la sección 15. UN ويتساءل وفده عما إذا كانت هذه الموارد ستكفي لتمويل العمل المعياري المجاز بموجب الباب ١٥.
    Deben proporcionar detalles suficientes sobre el origen de los recursos disponibles y sobre la forma en que se han gastado dichos recursos. UN وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد.
    La cooperación efectiva significa evitar la duplicación de los esfuerzos, unir nuestros recursos y asegurarnos de que dichos recursos se canalicen en direcciones productivas. UN فالتعاون الفعال يعني تجنب تكرار الجهود نفسها، وتجميع مواردنا والتأكد من أن هذه الموارد موجهة توجيها إنتاجيا.
    Cuba espera que se asignen sin demora dichos recursos al Relator Especial. UN وتأمل كوبا في أن تخصص تلك الموارد للمقرر الخاص بدون تأخير.
    En el cuadro se ilustra también la utilización de dichos recursos por sector de consignaciones en valores absolutos y en valores porcentuales. UN ويبين أيضا استخدام تلك الموارد حسب بند الاعتماد وباﻷرقام المطلقة وكنسب مئوية.
    En otras circunstancias, dichos recursos hubiesen podido emplearse totalmente en programas de desarrollo socioeconómico de la nación. UN ولقد كان يمكن، في ظل ظروف أخرى، استخدام تلك الموارد استخداما كاملا من أجل برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Aunque era verdad que se habían aumentado otros tipos de financiación, dichos recursos no podían garantizarse. UN ورغم أن من الصحيح أنه حصلت زيادة في ضروب التمويل الأخرى، فإن تلك الموارد لا يمكن ضمان توفرها.
    Posteriormente, Noruega reconoció que el demandado tenía la obligación de probar la existencia de recursos internos, pero sostuvo que era el demandante quien debía probar la ineficacia de dichos recursos: UN وقالت النرويج في وقت لاحق إن المدعى عليه كان مطالبا بإثبات وجود سبل الانتصاف المحلية، لكنها قالت إنه يتعين على المدعي إثبات عدم فعالية هذه السبل:
    Todos los Estados Partes deben, por su propio bien, hacer mayor uso de dichos recursos tecnológicos. UN وإن من مصلحة جميع الدول الأطراف زيادة الاستعانة بهذه الموارد التكنولوجية.
    Consciente de que el vínculo que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de dichos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, y especialmente en la República Democrática del Congo, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل التي تغذي وتفاقم الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    dichos recursos, por consiguiente, no se han prolongado injustificadamente, como afirma el Comité, ya que las circunstancias del caso mismo han exigido que el empleo de los mismos haya sido el más adecuado y efectivo. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف هذه لم تتطاول تطاولاً غير معقول، على حدّ تعبير اللجنة، فقد جرى استخدامها على النحو الأكثر ملاءمة وفاعلية، في ظروف هذه القضية.
    dichos recursos se desglosan a continuación: UN ويرد أدناه تحليل لهذه الموارد:
    dichos recursos también resultaron infructuosos. UN كما لم يوفق صاحب الطعون في لجوئه إلى سبل الانتصاف تلك.
    ¿Existe algún acuerdo, arreglo o práctica con sus Estados vecinos en materia de prospección o explotación de los recursos transfronterizos de petróleo y gas o cualquier otro tipo de cooperación en relación con dichos recursos? UN هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟
    Sin embargo, dichos recursos son limitados y su producción y consumo afectan a otros componentes de nuestro medio. UN وهذه الموارد مع ذلك موارد محدودة وانتاجها واستهلاكها يؤثران على مكونات بيئتنا اﻷخرى.
    El Estado parte sostiene que el autor no agotó todos los recursos internos disponibles y mantiene que dichos recursos habrían sido accesibles y efectivos. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وتؤكّد أن تلك السبل كانت ستكون متاحة بسهولة وفعالة.
    En conclusión, el autor sostiene que no podía esperarse de él que tratara de recurrir contra la pasividad de las autoridades judiciales, ya que dichos recursos no tenían posibilidades de prosperar. UN وأخيراً، يؤكد صاحب الشكوى أنه لا يمكن أن يتوقع منه أن يحاول الطعن في سلبية السلطة القضائية، نظراً لأن مثل هذه الطعون محكوم عليها بالفشل.
    Una vez que la Comisión Consultiva haya examinado esas propuestas y formulado sus recomendaciones, corresponderá a la Asamblea General determinar si es apropiado imputar dichos recursos a la consignación de 355.949.300 dólares para las misiones políticas especiales. UN وبعد أن تستعرض اللجنة الاستشارية هذه المقترحات وتصدر توصياتها بشأنها، سيترك للجمعية العامة أمر الموافقة على أن هذه الاحتياجات تمثل تكاليف مناسبة تحمل على الاعتماد البالغ 300 949 355 دولار المخصص للبعثات السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more